Contenu du sommaire : Marseille et ses étrangers

Revue Revue Européenne des Migrations Internationales Mir@bel
Numéro Vol. 11, no 1, 1995
Titre du numéro Marseille et ses étrangers
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Marseille et ses étrangers

    • Editorial - Alain Tarrius, Michel Péraldi p. 5-8 accès libre
    • Articles
      • Marseille XXe : de la dominante italienne à la diversité maghrébine - Emile Temime p. 9-19 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
        Marseille a toujours été une ville de migration. Mais il s'agissait pour l'essentiel jusqu'à la fin du XXe siècle d'une migration de proximité à dominante italienne. L'arrivée de travailleurs coloniaux, surtout nord-africains, correspond au « repli impérial » esquissé dans la première moitié du XXe. Cette migration à dominante algérienne est importante pour l'ensemble de l'économie française, mais aussi pour l'économie du Maghreb qu'elle soutient financièrement. La place primordiale prise récemment dans la cité par les minorités nord-africaines est pourtant singulièrement complexe, marquée à la fois par le taux de chômage élevé qui affecte des travailleurs sans qualification et par la naissance d'un négoce à ramifications internationales.
        Marseilles has always been a city of migrations. But until the late 19th century, this mainly concerned Italians moving to Marseilles from neighboring areas. The arrival of workers from the colonies, especially the North African ones, is an example of the « imperial retreat » which began in the first half of the 20th century. This migration, dominated by Algerians, is important not only for the whole of the French economy, but also for the economies of the Maghreb, which it supports fïnancially. The primordial place the North African minorities have recently taken in the city is, nevertheless, singularly complex. It is characterized both by a high rate of joblessness among unskilled workers and by the birth of a trading system with international ramifications.
      • Naissance d'une colonie : un comptoir commercial à Marseille - Alain Tarrius p. 21-52 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
        Le quartier de Belsunce, dans le centre historique de Marseille accueille, depuis le XIXe siècle, des diasporas de migrants méditerranéens (Italiens, Arméniens, Juifs Séfarades, Maghrébins) qui développent là des activités économiques favorables à leur insertion dans la société française. Jusqu'en 1987 les Algériens dominaient la représentation maghrébine et perpétuaient le rôle historique de ce quartier. Depuis, ce sont des entrepreneurs tunisiens et marocains, aux profils de nomades internationaux, qui ont provoqué le basculement d'une économie communautaire locale vers l'économie souterraine mondiale, vers une forme proche du comptoir colonial, à partir de leurs relations avec les Turcs pour les Marocains passés par Bruxelles et Madrid, avec les Italiens et les Libanais pour les Tunisiens passés par la Lybie, l'Espagne et l'Italie. D'un espace social favorable à l'entrée dans l'identité française ce quartier est devenu un lieu d'affirmation des initiatives de l'altérité. L'auteur analyse la complexité de cette transformation sociale et économique et ses effets sur le dispositif urbain qu'est Belsunce.
        The Belsunce neighborhood, in the historic center of Marseille, has since the 19th century received diasporas of Mediterranean migrants (Italians, Armenians, Sephardic Jews, North Africans) who develop economic activities in the neighborhood which contribute to their insertion into French society. Until 1987, Algerians dominated the North African representation, perpetuating the historic role of this neighborhood. Since, Tunisian and Moroccan entrepreneurs, whose profile fits that of the international nomad, have caused a profound change in the economy from being local and community-centered to worldwide and underground, closely related in character to a colonial trading post. Moroccan entrepreneurs who have lived in Brussels and Madrid do business with Turks; Tunisians who have lived in Libya, Spain, and Italy deal with Italians and Lebanese. The neighborhood has changed from being a social space favorable to an entry into French identity to being a place where initiatives tending towards alterity, or otherness, are asserted. The author analyzes the complexity of this social and economic transformation and its effects on the urban device which is Belsunce.
      • Généralisation du commerce transfrontalier : petit ici, notable là-bas - Lamia Missaoui p. 53-75 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
        A partir d'une enquête menée auprès de la population maghrébine des clients des commerces de Belsunce, à Marseille, d'une part sur les lieux mêmes d'achat et d'autre part dans des logements sociaux à Lyon, Saint-Etienne, Valence, Avignon, Nîmes, Toulouse et Perpignan, l'auteur met en évidence : — la réalité de plus en plus généralisée des doubles situations des migrants : plus petits statuts économiques et sociaux en France, notables dans leurs pays d'origine, grâce à des micro-investissements productifs ; — le rôle déterminant de la transformation de Belsunce en dispositif du type « comptoir commercial colonial méditerranéen » (au sens donné par F. Braudel à cette expression), dans cette généralisation des formes d'enrichissement là-bas, c'est-à-dire de réussite du projet migratoire originel. L'altérité radicale de l'économie souterraine de réseaux à partir de Belsunce fait, depuis quelques années, de plus en plus richesse et société bien au-delà des seuls commerçants maghrébins de Marseille et permet collectivement ce que les tentatives d'intégration françaises n'ont pu réaliser au-delà de quelques trajectoires singulières ; — la forte distance de cette évolution par rapport à l'influence islamiste intégriste : cette économie souterraine basée sur l'exploitation du différentiel frontalier de richesse entre nations du nord et du sud exige le développement des réseaux pluriethniques, pluriculturels, pluri-religieux afin de rendre possible l'échange à partir du code d'honneur de la parole donée, entre Turcs, Polonais, Libanais, Italiens, Maghrébins, Noirs-Africains... C'est-à-dire l'inverse des descriptions médiatiques des caractéristiques de l'altérité maghrébine actuellement en vigueur.
        Based on a survey of the North African population which patronizes the shops of Belsunce, in Marseille, conducted in the shops and commerces themselves and in public housing in Lyon, Saint-Etienne, Valence, Avignon, Nimes, Toulouse, and Perpignan, the author demonstrates: — an increasingly widespread tendency for migrants to have two distinct social identities: a relatively insignificant economic and social status in France, and a highly respected social position in the old country due to profitable micro-investment; — the decisive role of the transformation of Belsunce into a device of the « Mediterranean colonial trading post » type (as defined by Fernand Braudel), in this generalization of ways of growing rich in the old country, that is, of the success of the original migratory plan. The radical alterity of the underground economic network connected to Belsunce has, in recent years, produced wealth and social recognition well beyond that typically achieved by Marseille's North African shopkeepers, and has enabled collectively what attempts at French integration have failed to do except in a few individual cases; — the great abyss between this development and fundamentalist Islamic influence: the underground economy based on profiting from the wealth differential between northern and southern nations requires the development of multi-ethnic, multi-cultural, and multi-religious networks in order to make trade possible on the basis of the code of honor of a promise made between Turks, Poles, Lebanese, Italians, North Africans, and Black Africans, etc. That is, the description of the characteristics of North African otherness currently put forward by the media is the opposite of reality.
      • Le marché des pauvres, espace commercial et espace public - Michel Péraldi, Nancy Spinousa, Nouara Foughali p. 77-97 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
        Un autre regard peut être proposé sur la problématique du commerce ethnique et infléchir les configurations classiques de l'analyse anthropologique qui a trop souvent tendance dans ses travaux consacrés au commerce ethnique à insister sur le déterminisme des origines locales. Il implique une dimension des rapports sociaux susceptibles d'affecter le tissu social et d'aboutir à des réalisations professionnelles distinctes et différenciées selon les situations. Enfin, il suppose une déclinaison des formes de socialité que les liens « ethniques » organisent. C'est dans cette perspective méthodologique que nous avons engagé une recherche sur les initiatives économiques des commerçants du Marché aux Puces de Marseille. L'article présente le fonctionnement du dispositif économique et social des Puces : l'espace commercial où circulent les hommes et les biens marchands, l'espace public où s'organisent en une obligation de compromis des postures identitaires comme des ordres de valeur.
        Another viewpoint of the phenomenon of ethnic trade can be suggested to inflect the conventional configurations of anthropological analysis which, in research on this subject, too often tends to emphasize the determinism of local origins. Ethnic trade implies a dimension of social relationships liable to affect the social fabric and to result in distinct and differentiated professional accomplishments, depending on individual context. Lastly, it assumes a declension of the forms of sociality organized by « ethnic » bonds. With this methodological perspective in mind, we undertook our research into the economic initiatives of the dealers at the Marseilles Flea Market. The article presents how the Flea Market operates as an economic and social device: the shopping space where people and merchant goods circulate, and the public space where identitary postures structure themselves in a need to achieve compromise as a hierarchy of values.
      • Noirs-Africains et Maghrébins ensemble dans la ville - Daouda Koné p. 99-114 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
        La présence noire africaine à Marseille, en particulier des « gens du Fleuve » Sénégal, est ancienne : elle date significativement de la première guerre mondiale. Depuis lors les migrants se sont succédés sans interruption et le repérage des quartiers centraux, tel celui de Belsunce, s'est affirmée de génération en génération, faisant « mémoire collective » avant même l'affirmation de la présence collective manifeste. La visibilisation des Noirs-Africains est, elle, très récente : elle est contemporaine de la massification de cette migration, ces cinq dernières années. Elle a été rendue possible par une grande proximité cultuelle et économique avec les Maghrébins déjà présents, mais elle s'est distinguée des activités de ces derniers. Salons de coiffure, magasins de mode, restaurants communautaires ou exotiques, vente de produits vivriers africains, sont les principales activités commerciales.
        The Black African presence in Marseille, especially that of the « people of the River » Senegal, is of long standing: it was already significant at the time of World War I. Ever since, waves of migrants have succeeded one another without interruption. The choice of downtown neighborhoods like Belsunce has been asserted by generation after generation, forming a « collective memory » before the manifest collective presence had even been asserted. As for the visibilization of the Black Africans, it is quite recent, dating to the amplification of the migration in the past five years. It was made possible by a great cultural and economic proximity with the North Africans already in Marseille, but it differentiated itself from the activities of the latter. Hair salons, clothing stores, ethnic or exotic restaurants, and grocery stores which carry African staple foods are the main commercial activities.
  • Notes de recherche

  • Ressources linguistiques et gestion relationnelle dans la communauté chinoise de Paris - Zheng Li-Hua p. 133-151 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Un des traits majeurs des Chinois de Paris, c'est leur riche répertoire linguistique, lié étroitement à leur histoire migratoire. En fonction des statuts des langues, de la situation interlocutoire et de l'usage habituel, chacune des langues qu'ils possèdent est porteuse d'une série de connotions en ce qui concerne les droits et les obligations entre les partenaires. Ainsi, les ressources linguistiques dont disposent les locuteurs fonctionnent comme un moyen efficace pour la gestion des relations interpersonnelles dans l'interaction sociale. Celle-ci peut être conçue comme une négociation des rapports de force où les acteurs sociaux négocient continuellement les va et vient pour établir ou rétablir l'équilibre de la balance relationnelle. Certains liens peuvent s'établir entre la coexistence des variétés linguistiques, leurs fonctions sociales et la situation socio-économique des locuteurs chinois de Paris.
    One of the main traits shared by the Chinese living in Paris is their rich linguistic repertoire, closely related to their migratory history. As a function of the status of the language, the person or persons one is communicating with, and general practice, each language in which one is fluent conveys a whole series of connotations as to the rights and duties of the participants. Thus, the linguistic resources the speakers have available operate as an effective means for the managemnt of interpersonal relationships in social interaction, which can be viewed as a negotiation of various balances of power. The people involved are continually negotiating its vicissitudes in order to establish or re-establish the equilibrium of the relational balance. Certain bonds can be established between the coexistence of linguistic varieties, their social functions, and the socio-economic situation of Chinese speakers in Paris.
  • La migration de travail des Turcs en Europe Occidentale Bilan critique des débuts (premières années 60) à l'arrêt du recrutement 1973/74 - Ahmet Akgündüz p. 153-177 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    En rejoignant, pour la première fois de son histoire, le mouvement des migrations internationales de travail vers l'Europe Occidentale, dans les années 1960, la Turquie a commencé à devenir un grand pays d'émigration économique. Il est ici montré que la croissance des effectifs de travailleurs turcs en Europe, et les premiers rangs pris parmi les contingents de travailleurs étrangers d'Allemagne et des Pays-Bas, sont dus au tarissement des réserves d'autres pays exportateurs de main-d'œuvre. En tenant compte d'autres points de vue, l'émergence de conditions proposées à l'émigration et les facteurs "push" spécifiques sont explorés à la lumière des structures socio-économiques turques. Les caractéristiques des migrants turcs sont également remises dans ce contexte.
    By joining the migratory labor movement to Western Europe in the early 1960s, Turkey, for the first time in its history, began showing signs of becoming a country of large scale economic emigration. It is here argued that the growth of the number of Turkish workers in Europe during the recruitment period, and their becoming the largest of the foreign labor contingents in Germany and the Netherlands, was due to the exhaustion of the other suppliers' labor reserves. Taking into account other view-points, the emergence of conditions for external migration and the specific "push" factors are explored on the basis of Turkey 's socio-economic structure; the characteristics of Turkish immigrants are also addressed in this way.
  • Notes de recherche

  • Notes de lecture

  • Livres reçus - p. 215-216 accès libre
  • Note aux auteurs - p. 219 accès libre