Titre | Points de passage : diversité des langues, traduction et compréhension | |
---|---|---|
Auteur | Denis Thouard | |
Revue | Hermès (Cognition, Communication, Politique) | |
Numéro | no 49, 2007 Traduction et mondialisation | |
Rubrique / Thématique | Traduction et mondialisation I. La traduction à l'heure de la mondialisation |
|
Page | 29 | |
Résumé |
Entre la diversité des langues qui semble engager une pluralisation des mondes et l'idéal d'une communication universelle et intégrale qu'aucune langue existante ne peut honorer, cet article s'efforce de montrer qu'il existe des points de passage où la particularité et la communication ne s'excluent pas. C'est le cas du plurilinguisme, de la traduction dans sa dimension mondiale et fondamentalement de la compréhension ordinaire. Ces « structures de dépassement » des limitations linguistiques sont présentes à l'intérieur des cultures dont la pluralité interne est constitutive. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Points of Passage: Language Diversity, Translation and Comprehension This paper tries to argue that between the diversity of languages, which seems to lead to a plurality of worlds, and the ideal of universal communication, which is beyond the reach of all existing languages, there are local experience fields where diversity and communicability do not exclude each other. It is the case of plurilinguism, of translation on an international scale and of our ordinary way of understanding other discourses. These “overlapping structures” show how much cultures are inherently diverse and that this inner diversity may be a key for bypassing linguistic limitations. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=HERM_049_0029 |