Titre | Pourquoi traduire ? Les enjeux politiques d'une « lingua franca » européenne | |
---|---|---|
Auteur | Astrid von Busekist | |
Revue | Hermès (Cognition, Communication, Politique) | |
Numéro | no 49, 2007 Traduction et mondialisation | |
Rubrique / Thématique | Traduction et mondialisation III. Enjeux politiques et juridiques de la traduction dans les relations internationales |
|
Page | 125 | |
Résumé |
L'article propose de réfléchir aux conditions d'utilité et d'équité de l'imposition d'une ou de plusieurs langues de communication communes dans l'Union européenne. Il comporte trois volets : le choix de la lingua franca (une langue artificielle ou naturelle ?) ; la question du « fait accompli » linguistique et la manière de rendre l'hégémonie de l'anglais équitable du point de vue des locuteurs et des communautés de langue ; la discussion sur une coordination possible et souhaitable dans la gestion du plurilinguisme institutionnalisé. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Why Translate ? The Political Implications of a European “Lingua Franca”This article discusses the conditions under which the institutionalization of a “lingua franca” in the European Union would be effective and fair. The focus is threefold: the choice of a “lingua franca” (a natural or an artificial language?); the dominance of English and the means to render this linguistic “fait accompli” fair for speakers and language communities; a discussion on the feasibility of multilingual coordination policies. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=HERM_049_0125 |