Titre | Traduction et marché du livre | |
---|---|---|
Auteur | Zofia Bobowicz (entretien) | |
Revue | Hermès (Cognition, Communication, Politique) | |
Numéro | no 49, 2007 Traduction et mondialisation | |
Rubrique / Thématique | Traduction et mondialisation IV. Traduction, plurilinguisme et diversité culturelle |
|
Page | 193 | |
Résumé |
Confirmant notamment les analyses de Pascale Casanova dans La République des lettres (Paris, 1999), Zofia Bobowicz, traductrice et actuellement conseillère éditoriale aux éditions Noir et Blanc, explique dans cet entretien les difficultés de réception rencontrées par la littérature de l'Europe centrale en France, alors qu'il en va tout autrement dans d'autres pays. Connaissant depuis un quart de siècle l'univers éditorial français de l'intérieur, Zofia Bobowicz souligne le rôle joué par la critique littéraire et la conjoncture politique ou culturelle du moment dans la diffusion de cette littérature, et, par voie de conséquence, dans sa traduction. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Translation and the Publishing Market Zofia Bobowicz is a translator and currently editorial advisor to the Noir et Blanc publishing house in Paris. In this interview, she reveals the reception problems Central European literature is confronted to in France, a situation which is radically different in other countries. Having worked for more than twenty-five years in the French publishing world, Zofia Bobowicz stresses the role of literary critics and of the political or cultural context of the day in the decision to publish, and accordingly translate, that literature. The interview thus confirms, for instance, the analysis of Pascale Casanova's “The World Republic of Letters” (Paris, 1999). Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=HERM_049_0193 |