Titre | Sociologie de la traduction. : L'exemple de la « Bible des écrivains » | |
---|---|---|
Auteur | Pierre Lassave | |
Revue | Cahiers internationaux de sociologie | |
Numéro | vol. 120, Janvier-Juin 2006 Trajectoires sociales et bifurcations | |
Page | 133-154 | |
Résumé |
Le mot « traduction » est à l'honneur : le philosophe Paul Ricœur l'érige en principe éthique, la « traductologie » se pose en nouvelle discipline littéraire et un courant de la sociologie des sciences le prend pour paradigme. Au-delà de ce dernier usage analogique, n'y a-t-il pas place pour une sociologie de la traduction qui ne soit pas seulement une sociographie des traducteurs amateurs ou professionnels, ni même une annexe fonctionnelle de la théorie des champs culturels et de leurs échanges inégaux ? L'événement éditorial que constitue une nouvelle traduction littéraire de la Bible offre ainsi au sociologue matière à associer ses dimensions linguistiques, institutionnelles et relationnelles pour déterminer une « configuration traductive » exemplaire de la rencontre équivoque entre mondes littéraires, médiatiques et religieux en contexte de modernité avancée. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=CIS_120_0133 |