Contenu de l'article

Titre Sociologie de la traduction. : L'exemple de la « Bible des écrivains »
Auteur Pierre Lassave
Mir@bel Revue Cahiers internationaux de sociologie
Numéro vol. 120, Janvier-Juin 2006 Trajectoires sociales et bifurcations
Page 133-154
Résumé Le mot « traduction » est à l'honneur : le philosophe Paul Ricœur l'érige en principe éthique, la « traductologie » se pose en nouvelle discipline littéraire et un courant de la sociologie des sciences le prend pour paradigme. Au-delà de ce dernier usage analogique, n'y a-t-il pas place pour une sociologie de la traduction qui ne soit pas seulement une sociographie des traducteurs amateurs ou professionnels, ni même une annexe fonctionnelle de la théorie des champs culturels et de leurs échanges inégaux ? L'événement éditorial que constitue une nouvelle traduction littéraire de la Bible offre ainsi au sociologue matière à associer ses dimensions linguistiques, institutionnelles et relationnelles pour déterminer une « configuration traductive » exemplaire de la rencontre équivoque entre mondes littéraires, médiatiques et religieux en contexte de modernité avancée.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=CIS_120_0133