Titre | Les diasporas, dispersion spatiale, expérience sociale | |
---|---|---|
Auteur | Chantal Bordes-Benayoun | |
Revue | Autrepart | |
Numéro | no 22, 2002 Diasporas, développements et mondialisations | |
Rubrique / Thématique | Diasporas, développements et mondialisations |
|
Page | 23 | |
Résumé |
Le développement des migrations invite à revisiter la notion de diaspora pour construire une approche sociologique de la dispersion et de la mobilité des peuples. Parmi les différents critères de définition des diasporas, la dimension spatiale ne suffit pas pour comprendre tous les méandres de l'expérience sociale et historique que recouvre ce terme et qui lui confère tout son sens. À l'instar de la diaspora juive, qui a valeur paradigmatique, entre les territoires concrets d'installation et les territoires fantasmés, les diasporas développent et créent des modalités originales et variant à l'infini de leur insertion dans le monde. La diaspora est dès lors « dissémination culturelle ». L'homme diasporique, acteur de son histoire, tente de donner sens à son exil, invente et crée sa relation aux autres. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Diasporas, spatial dispersion, social experiences Confronted with today's migrations it is necessary to review the concept of diaspora in order to construct a sociological approach to dispersion and mobility of people. Among the different criteria for defining diaspora, we need to look further than the spatial dimension in order to understand all the various aspects of the social and historical experiences that are covered by this term and which give it complete meaning. The Jewish Diaspora provides a paradigm, with its experience spanning positive realities and imagined territories. Similarly, new diasporas all around the world are developing a great variety of forms of integration. Diaspora signifies more and more « cultural spread ». Diasporic persons are actors of their own story: while trying to give a meaning to their exile, they invent and create relationships to others. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=AUTR_022_0023 |