Contenu de l'article

Titre Transferring the Mississippi : Lexical, Literary and Cultural Aspects in Translations of Adventures of Huckleberry Finn
Auteur Ronald Jenn
Mir@bel Revue Revue française d'études américaines
Numéro no 98, décembre 2003 European Issue 2 : stemming the Mississippi
Page 57-68
Résumé anglais The reality of the River, though fluctuating and difficult to grasp in Huckleberry Finn, relies on a network of precise and specialized terms. Through a corpus of three key versions produced between 1886 and 1960, the problems posed to translators by this particular aspect of the novel can be assessed. It appears that dialects have retained more attention than technolects, which nevertheless play an active part in the polyphony of the novel, offer an occasion to make up for the loss of dialects and can even shed new light on the original.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=RFEA_098_00057