Contenu de l'article

Titre Flights of Theory: The Lacanian Letter and its Translations
Auteur Jagna Oltarzewska
Mir@bel Revue Revue française d'études américaines
Numéro no 115, 1er trimestre 2008 La France en Amérique
Page 89-101
Résumé Cet article a pour but d'examiner de près trois traductions en anglais de l'essai « La Signification du phallus » extrait des Écrits de Jacques Lacan. Les traductions de la lettre lacanienne offrent un terrain particulièrement fécond à qui s'intéresse à la traduction sous un angle théorique, car il est de notoriété publique que la lettre lacanienne résiste à toute tentative de la traduire en se posant « toujours-déjà » comme traduction des processus inconscients. J'étudie en parallèle les traductions d'Alan Sheridan, de Juliet Mitchell et de Bruce Fink. En m'appuyant sur les thèses du traductologue (et traducteur) Lawrence Venuti, je me propose de démontrer que la traduction (le « texte traduit ») relève tout autant de la conjoncture historico-linguistique dont elle est issue que des choix autonomes d'une quelconque conscience souveraine.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=RFEA_115_0089