Titre | Les représentations de l'Inde et des Indiens dans l'Histoire générale des voyages de l'Abbé Prévost : le rôle de la traduction en français à partir d'un original en anglais dans l'accum | |
---|---|---|
Auteur | Florence D'Souza | |
Revue | Annales historiques de la Révolution française | |
Numéro | no 375, janvier-mars 2014 Les Indes Orientales au carrefour des Empires | |
Rubrique / Thématique | Articles |
|
Page | 27-48 | |
Résumé |
Illustration concrète pendant la première moitié du XVIIIe siècle de la circulation des connaissances par le livre imprimé, l'Histoire générale des Voyages de l'Abbé Prévost met entre les mains du lectorat français, en traduction, les récits de voyageurs européens, en particulier anglais, dans différents coins du globe terrestre. Cette présentation se penchera sur les versions françaises chez Prévost de récits de voyage aux Indes Orientales, parus d'abord en anglais à partir du début du XVIIe siècle, dans des anthologies rassemblées par Churchill, Astley et d'autres éditeurs anglais. À partir de thèmes récurrents (les topographies, les moeurs locales et les croyances religieuses), observés par des voyageurs européens aux Indes Orientales, et retenus par Prévost, une tentative sera faite pour étudier les interdépendances fidèles d'une part, et les oppositions adaptatrices pour le lecteur français d'autre part, visibles dans ces traductions en français de textes initialement publiés en anglais. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
A vivid illustration in the first half of the eighteenth century of the circulation of knowledge by printed books, the Histoire générale des Voyages by the Abbé Prévost put into the hands of French readers, in French translation, the accounts of European travelers, notably English, in the different corners of the world. This article uses the French versions in Prevost of travel accounts to the East Indies that first appeared in English at the beginning of the seventeenth century in anthologies compiled by Churchill, Astely, and other English publishers. By exploring the recurrent themes of different topographies, local « mœurs » and religious beliefs observed by European travelers to the East Indies, and incorporated by Prévost, this article will study the relationship between the French and English versions, and the adaptations made for French readership apparent in the French translations originally published in English. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=AHRF_375_0027 |