Contenu de l'article

Titre El aptaycachana de Juan de Castromonte - un manual sacramental quechua para la sierra central del Perú (ca. 1650)
Auteur Alan Durston
Mir@bel Revue Bulletin de l'Institut Français d'Etudes Andines
Numéro volume 31, no 2, 2002 Varia
Page 219-292
Résumé Cet article présente une édition critique du Aptaycachana de Juan de Castromonte, un manuel de sacrements quechua écrit au milieu du XVIIème siècle pour être utilisé dans les paroisses indiennes de la Sierra centrale du Pérou (actuels départements de Junín, Pasco, Huánuco, Ancash et Lima). Bien que l'Église péruvienne ait imposé une langue franche sur une base cuzquénienne dès le IIIème Concile de Lima de 1583, il existe de nombreux éléments lexicaux, morphologiques et phonétiques du quechua central dans le Aptaycachana plus que dans n'importe quel texte colonial. Le manuel de Castromonte représente donc une source importante pour la linguistique historique du quechua et pour l'étude des pratiques de traduction de l'Église dans les Andes coloniales. Cette édition, qui consiste en une transcription paléographique et une traduction espagnole anotées, est précédée d'une étude préliminaire qui explique le contexte historique immédiat du Aptaycachana et propose une discussion des traits les plus marquants.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais This article presents a critical edition of Juan de Castromonte's Aptaycachana, a Quechua sacramental manual written in the mid 17th century to be used in the Indian parishes of the central Peruvian highlands (present-day departments of Junín, Pasco, Huánuco, Ancash and Lima). Even though the Peruvian Church had imposed a pastoral lingua franca based on Cuzco Quechua since the Third Lima Council of 1583, there are abundant Central Quechua lexical, morphological and phonological elements in the Aptaycachana - more so than in any other colonial text. Castromonte's manual is thus an important source for Quechua historical linguistics and for the study of the translation practices of the Church in the colonial Andes. This edition, which consists of an annotated paleographic transcription and Spanish translation, is preceeded by a preliminary study which explains the immediate historical contexts of the Aptaycachana and discusses some of its main features.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne http://bifea.revues.org/6719