Contenu de l'article

Titre La vocation au travail de traduction
Auteur Isabelle Kalinowski
Mir@bel Revue Actes de la recherche en sciences sociales
Numéro no 144, septembre 2002 Traduction : les échanges littéraires internationaux
Rubrique / Thématique
Traduction : les échanges littéraires internationaux
Page 47
Résumé La vocation au travail de traduction Subjectivement vécue comme un privilège et une garantie d'autonomie, la traditionnelle solitude du traducteur et son statut d'« ouvrier à domicile » constituent un modèle pour le fonctionnement actuel du secteur de l'édition, qui a aujourd'hui recours à plus de 40 % de non-salariés ponctuellement affectés à des tâches payées en droits d'auteur. La propension des traducteurs à vivre leur métier comme une « vocation » transfigure leur ascétisme en signe d'élection. Regroupés dans une association et non dans un syndicat, ils sont divisés par un clivage entre traducteurs à temps plein et universitaires traducteurs qui hiérarchise l'accès au patrimoine littéraire le plus noble (qui est aussi masculinisé). Mais
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=ARSS_144_0047