Titre | À cet endroit vs. dans un tel endroit : ce que à nous dit d'endroit et vice-versa | |
---|---|---|
Auteur | Michel Aurnague | |
Revue | Langages | |
Numéro | no 173, mars 2009 Approches récentes de la préposition | |
Page | 34-53 | |
Résumé anglais |
This paper deals with the analysis of endroit (‘place') considered through its combination withthe preposition à (‘at'). In its “dependent” use – explicit or implicit reference to an encompassing element –, this term denotes fixed entities in a frame of reference, to which aspace portion is sometimes associated (main ingredients of the notion of “location”).However, the semantics of endroit does not indicate the position of the entity denoted and its association with à requires further linguistic material to be added (the locating use of àselects “specified locations”). In its “autonomous” use, endroit identifies geographical locations and buildings rather than objects. Like common nouns of geographical locations, its combination with à needs to specify the localization of the location introduced. But thes pecification often entails a shift from the autonomous use to the dependent use, illustratingthe tenuous frontiers between them. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LANG_173_0034 |