Contenu de l'article

Titre Une version électronique du LVF comparée avec d'autres ressources lexicales
Auteur Fadila Hadouche, Guy Lapalme
Mir@bel Revue Langages
Numéro no 179-180, septembre-décembre 2010 Empirie, Théorie, Exploitation : le travail de Jean Dubois sur les verbes français
Rubrique / Thématique
Comparaisons avec d'autres dictionnaires
Page 193-220
Résumé Des ressources lexicales riches et disponibles en accès libre en langue anglaise ont facilité le développement des recherches en traitement automatique dans cette langue. Malheureusement, il existe peu d'équivalents en français. WordNet est sûrement la ressource la plus connue, mais on peut également citer VerbNet et FrameNet. Nous montrons que Les Verbes français de J. Dubois et F. Dubois-Charlier rivalise avec ces ressources anglaises par sa description sémantique des unités prédicatives. Sa disponibilité dans un format adapté au traitement automatique des langues et son accessibilité faciliteraient les recherches et les applications en français. Nous en présentons ici une version au format XML plus facilement exploitable par des applications informatiques et nous l'illustrons avec un site web de consultation. Nous la comparons ensuite avec les ressources citées précédemment pour l'anglais ainsi qu'avec Dicovalence pour le français.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais An electronic version of LVF compared with other lexical resources Open access to rich English lexical resources helped the development of natural language processing research in English. Unfortunately there is no comparable lexical resource in French. While WordNet is surely the most well known, we can also think of VerbNet and FrameNet. We show that Les Verbes français by J. Dubois and F. Dubois-Charlier with its rich semantic description of predicate units is equivalent in many respects with those English resources. Its availability in a natural language processing oriented format would facilitate research and applications in French. This article describes an XML version illustrated with a browsing web site. We then compare it with the resources cited above for English and with Dicovalence for French.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LANG_179_0193