Titre | Ladino (judéo-espagnol calque) et commentateurs | |
---|---|---|
Auteur | H. V. Séphiha | |
![]() |
Revue | Revue de l'histoire des religions |
Numéro | tome 188, n°2, 1975 | |
Page | 117-128 | |
Résumé |
Le présent article essaie de montrer comment, au cours des siècles, le ladino, langue liturgique, subit des changements malgré son caractère sacré. Ces changements sont soit linguistiques soit exégétiques. Les premiers, qui se révèlent aux niveaux de la phonétique, du lexique et de la morphologie, ont été étudiés ailleurs par l'auteur. Seuls les seconds font l'objet de la présente étude. Celle-ci se propose de déterminer quels commentateurs ont retenus les traducteurs des versions ladinas de la Bible, qui ont jalonné les siècles, et d'ouvrir ainsi la voie à des recherches à peine entamées. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | http://www.persee.fr/doc/rhr_0035-1423_1975_num_188_2_6131 |