Titre | Les stratégies conversationnelles en français et en anglais : conventions ou reflet de divergences culturelles profondes? | |
---|---|---|
Auteur | C. Béal | |
Revue | Langue française | |
Numéro | no 98, mai 1993 Les primitifs sémantiques, sous la direction de Bert Peeters | |
Page | 79-106 | |
Résumé anglais |
« Conversational strategies in French and in English : a matter of conventions or the reflexion of deep cultural divergences ? » The inspiration for this paper was found in A. Wierzbicka's Cross-cultural pragmatics (1991). The author describes contrastively some of the rules which underly conversation in French and in Australian English. The transcription of authentic recordings shows how each system works in isolation and what kind of conflicts emerge when both systems meet (in the case of native speakers or French using their own conversational strategies when expressing themselves in English). It is claimed that the observed differences reflect divergent cultural norms. underly conversation in French and in Australian English. The transcription of authentic recordings shows how each system works in isolation and what kind of conflicts emerge when both systems meet (in the case of native speakers or French using their own conversational strategies when expressing themselves in English). It is claimed that the observed differences reflect divergent cultural norms. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | http://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1993_num_98_1_5835 |