Contenu de l'article

Titre Variétés linguistiques en concorde et en conflit : wallon et français en Wallonie
Auteur Marie-Guy Boutier
Mir@bel Revue Travaux de linguistique
Numéro no 59, 2009 I. Travaux
Page 105-121
Résumé L'histoire des relations entre les variétés dialectales belgoromanes (ici, globalement, le wallon) et le français en Wallonie peut être envisagée sous différents angles que l'article entend présenter. L'histoire interne des variétés met au jour leur différenciation progressive, entre elles et par rapport au français. Du point de vue externe, une opposition se fait jour dès le Moyen Âge entre la langue usuelle orale, wallonne, et la langue écrite des textes littéraires et diplomatiques : la scripta wallonne est une variété d'ancien français et non l'ancêtre du wallon actuel. Les échanges lexicaux montrent la cohésion de l'espace où coexistent les deux langues. Cette coexistence, d'abord pacifique, se révèlera conflictuelle lorsque le français se répandra dans les usages même oraux ; au terme de ce développement, le wallon, langue minorisée quoique reconnue sur la scène littéraire, cessera progressivement de se transmettre comme langue maternelle et de s'employer comme langue orale usuelle. C'est en classant les différents types de sources qui nous informent de manière directe ou indirecte sur ces usages et sur leur évolution que l'histoire interne et externe pourra être mise au jour de façon nuancée. Quant à la survie du wallon, l'article évoque deux menaces pesant sur son avenir : le purisme, d'une part, et l'action de prétendus défenseurs qui, sous le nom de wallon refondu, créent une variété linguistique artificielle.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais This article presents several angles from which the history of the relationship between Belgoroman dialectal varieties and French in Wallonia can be analyzed. The internal history of the varieties highlights their progressive differentiation, internally as well as with regard to French. From an external point of view, an opposition emerges since the Middle Ages between the usual oral Walloon language and the written language of the literary and diplomatic documents. Scripta Wallonne is not Walloon's ancestor but a variety of Old French. Lexical borrowings show the cohesion of the area in which the two languages coexist. This coexistence, peaceful at first, will eventually become conflicting when French even spreads through the oral uses. At the end of this development, Walloon, as a minorized but recognized language on the literary scene, gradually ceases to be transmitted as native language and is no longer used as common oral language. The internal and external history can be better described by classifying the different types of sources which inform us directly or indirectly about the linguistic usages and their history. With regard to Walloon's survival the article deals with two threats for its future: purism on the one hand and, on the other hand, the action of so-called defenders who are creating an artificial linguistic variety called Walon r'fondou.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=TL_059_0105