Titre | Que devient le français quand une langue nationale s'impose ? Conditions et formes d'appropriation du français en République Centrafricaine | |
---|---|---|
Auteur | M. Wenezoui-Déchamps | |
Revue | Langue française | |
Numéro | no 104, décembre 1994 Le français en afrique noire, fait d'appropriation, sous la direction de Carole de Féral et Francis-Marie Gandon | |
Page | 89-99 | |
Résumé anglais |
In Central African Republic (CAR) several vernaculars spoken by different ethnic groups coexist. But one vehicular dialect, called Sängö, has spread mainly in cities and is now frequently used for daily communication. This dialect tends to compete more and more with French which is only used for official matters and is still the teaching language. Because of this contact-situation many cases of borrowings and code-switching can be observed. This mixing of languages, sometimes called « franc-sängo » », seems to be the most particule form of the appropriation of french in CAR. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | http://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1994_num_104_1_5741 |