Titre | Abréviations et frontières de mots | |
---|---|---|
Auteur | G. Hasenohr | |
Revue | Langue française | |
Numéro | no 119, septembre 1998 Segments graphiques du français. [Pratiques et normalisation dans l'histoire] sous la direction de Nelly Andrieux-Reix et Simone Monsonégo | |
Page | 24-29 | |
Résumé anglais |
« Abbreviations and Word-Boundaries » The scribes who put the French language into a written form for the first time were clerics, who had been trained to write in another system, that of Latin, which comprised a coherent sub-system of abbreviations. In this particular case, they merely transferred the uses of one language to the other, without trying to adapt them. This gave rise to ambiguities, and, as far as the representation of syllables was concerned, discrepancies between the written picture of the word and its phonetic form. However, the use of abbreviations had no repercussions as far as segmentation of the written chain was concerned, and did not complicate the perception of lexical units, since the use of abbreviations at line-endings (when the word was incomplete) was forbidden. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | http://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1998_num_119_1_6257 |