Titre | Sur les sources du Ma shi wen tong | |
---|---|---|
Auteur | Alain Peyraube | |
Revue | Histoire, Epistémologie, Langage | |
Numéro | vol.21, n°2, 1999 Constitution de la syntaxe | |
Rubrique / Thématique | Constitution de la syntaxe Articles |
|
Page | 65-78 | |
Résumé |
La première véritable grammaire chinoise, rédigée par un lettré chinois, date seulement de 1898. Il s'agit du Ma shi wen long (Principes de base pour décrire clairement et de manière cohérente) de Ma Jianzhong (1844-1900). Cette grammaire, nourrie de tradition chinoise, est néanmoins de conception proprement occidentale. Son auteur lui-même l'admis : « Le livre a été écrit en prenant pour modèle des grammaires occidentales. »
L'article présente d'abord des grammaires occidentales sur la langue chinoise — compilées par des missionnaires ou des sinologues — qui ont pu servir de modèles au Ma shi wen tong. L'une d'entre elles, Notitiae Linguae Sinicae de Prémare (écrite en 1728, mais publiée pour la première fois à Malacca en 1831) a certainement inspiré Ma Jianzhong.
Cependant, lorsque Ma parle de « modèle de grammaire occidentale », il pense sans aucun doute à des grammaires de langues indo-européennes écrites par des savants européens. Après avoir examiné plusieurs sources possibles, l'article conclut que de toutes les grammaires occidentales que Ma Jianzhong pouvait avoir à sa disposition, c'est incontestablement la Grammaire générale et raisonnée (plus connue sous le nom de Grammaire de Port-Royal) de Arnauld et Lancelot (1660) qui l'a le plus fortement influencé. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Résumé anglais |
The first grammar of the Chinese language written by a Chinese scholar was published in 1898 only ; it is the Ma shi wen tong (Basic principles for writing clearly and coherently from Mister Ma) by Ma Jianzhong (1844-1900). This grammar, although it relies heavily on the Chinese tradition, is clearly designed like a Western grammar. The author himself acknowledged that his book « has been written on the model of Western grammars ».
This paper first presents some European grammars of the Chinese language — compiled by missionaries or sinologists — which might have served as a model for the Ma shi wen tong. It is shown that one of them, Notitiae Linguae Sinicae by Prémare (1728, but published for the first time in Malacca in 1831) has certainly inspired Ma Jianzhong.
However, when Ma Jianzhong speaks of the model of Western grammars, what he has in mind is obviously the grammars on Indo- european languages written by European scholars. After examining several possible sources, the paper concludes that among all the grammars that Ma Jianzhong might have at his disposal, it is likely that the Grammaire générale et raisonnée (better known under the name of Grammaire de Port- Royal) by Arnauld and Lancelot (1660) had outstanding influence on him.
The philosophical systems of the Grammaire de Port-Royal and of the Ma shi wen tong are quite alike. Moreover, when one compares the terms used in the two books, one finds many similarities which could hardly have come about by mere chance. The philosophical systems of the Grammaire de Port-Royal and of the Ma shi wen tong are quite the same. Moreover, when one compares the terms used in the two books, one finds many similarities which could hardly have come about by mere chance. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_1999_num_21_2_2746 |