Contenu de l'article

Titre Le vocabulaire de la deixis dans la tradition grammaticale tamoule
Auteur Jean-Luc Chevillard
Mir@bel Revue Histoire, Epistémologie, Langage
Numéro vol.20, n°1, 1998 Les Grammaires Indiennes
Rubrique / Thématique
Les Grammaires Indiennes
 Articles
Page 77-92
Résumé La tradition grammaticale ta- moule utilise le terme cuttu pour désigner trois particules démonstratives (a-, i- & u-), qui sont clitiques antéposées, et qui permettent à la langue tamoule d'effectuer une tripartition de l'espace en « distant », « proche » et « intermédiaire (?) ». Le terme cuttu apparaît aussi dans la caractéri- sation d'un certain nombre de lexemes, parmi lesquels les (pro)noms démonstratifs, pour lesquels nous retrouvons ce même découpage spatial. Il se rattache par ailleurs à un verbe cuttutal qui est employé pour désigner l'acte de monstration mais sert aussi à exprimer les rapports, simples ou complexes, entre un signe et ce dont il est le signe. Cet article examine les différents emplois de ces deux termes dans des textes tamouls classiques, littéraires ou techniques. Il resterait à considérer (ce qui n'est pas fait ici) comment ces emplois de cuttu et de cuttutal sont peut-être l'adaptation au vocabulaire tamoul de conceptions logiques originellement formulées en sanskrit.
Source : Éditeur (via Persée)
Résumé anglais Classical Tamil made a threefold spatial division (« distant », « proximate » and « intermediate (?) ») by means of a set of three demonstrative clitics {a-, i- & «-). Tamil grammatical tradition designates these as cuttu. This technical term also appears inside the formulas that characterize several sets of lexemes, including the demonstrative (pro)nouns, for which this three-fold division is relevant. The noun cuttu also appears to be connected to a verb, cuttutal, which can denote the act of physically pointing to someting, but can also express the relationship, simple or complex, between a sign and what is signified by it. This paper examines how cuttu and cuttutal, are used inside classical Tamil texts, literary or technical. What remains to be done by some of its potential readers would be to find out whether this constellation of values is the adaptation to Tamil of (logical ?) conceptions originally formulated in Sanskrit.
Source : Éditeur (via Persée)
Article en ligne https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_1998_num_20_1_2694