Contenu de l'article

Titre Les premières grammaires du français (1565-1799) publiées en Espagne. Modèles, sources et rôle de l'espagnol
Auteur Brigitte Lépinette
Mir@bel Revue Histoire, Epistémologie, Langage
Numéro vol.18, n°2, 1996 L'esprit et le langage
Rubrique / Thématique
L'esprit et le langage
 Archives et documents
Page 149-177
Résumé Dans cet article, nous analysons un ensemble de grammaires destinées à l'enseignement du français, éditées en Espagne entre 1565, date de publication à Madrid du premier ouvrage de ce genre et 1799 (année de parution du dernier texte du xvine siècle, époque après laquelle se multiplient ces grammaires dans la Péninsule Ibérique). Malgré l'étendue de la période de temps envisagée, le corpus est relativement homogène, les destinataires en sont tous des Espagnols apprenant le français. Nous établissons une typologie des ouvrages considérés, en fonction du modèle pédagogique et/ou linguistique choisi par les auteurs (aide-mémoire, grammaire formatrice, grammaire des observations, arts vs. grammaire générale). Nous montrons que l'adoption d'un modèle déterminé est en relation avec les sources grammaticales sur lesquelles s'appuient ces auteurs et aussi de la conception qu'ils ont de l'apprentissage de la langue étrangère. Enfin nous commentons brièvement le rôle joué par la métalangue espagnole dans l'organisation pédagogique présentée par chaque grammairien.
Source : Éditeur (via Persée)
Résumé anglais In this article I analyze a set of grammars used to teach French, and published in Spain between 1565 (date of the publication in Madrid of the first such grammar) and 1799 (year of the publication of the last grammar of the 18th century, a period in which the number of these grammars greatly increases in the Iberian Peninsula). Despite the long period of time studied, the corpus is relatively homogeneous : the grammars are all aimed at Spaniards learning French. I have established a typology of the works considered using two criteria : the pedagogical and the linguistic models chosen by the authors. I demonstrate that the adoption of a particular model is related to the grammatical sources used by the authors and to their individual ideas about the learning of a foreign language. At last, I briefly comment on the role of the Spanish metalanguage in the pedagogical set-up evolved by each of the authors.
Source : Éditeur (via Persée)
Article en ligne https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_1996_num_18_2_2468