Contenu de l'article

Titre La sociologie de la traduction comme grille de recherche-intervention : le cas d'un projet de prévention des risques psychosociaux dans un hôpital public
Auteur Sandra Durand, Christophe Baret, Cathy Krohmer
Mir@bel Revue Revue Interdisciplinaire Management, Homme & Entreprise — RIMHE
Numéro no 30, hiver 2018 Le social. Quel objet pour l'entreprise ?
Rubrique / Thématique
Article de recherche
Page 3-28
Résumé Cet article questionne la pertinence de la sociologie de la traduction (ST) comme guide à la conduite de projets de changement dans une démarche de recherche-intervention. Sur la base d'une revue de la littérature, nous soulignons les apports de la ST pour identifier les facteurs de succès et de frein des démarches innovantes. Son opérationnalisation présente toutefois des difficultés et soulève plusieurs questionnements. Afin d'y répondre, nous nous appuyons sur les enseignements d'une recherche-intervention conduite durant trois années au sein d'un centre Hospitalier public du Sud de la France, consistant à accompagner et étudier le déploiement d'un projet de prévention des risques psychosociaux au sein du service Pharmacie à Usage Intérieur. Nos apports à la fois théoriques et praxéologiques concernent la mise en évidence de facteurs favorisant l'opérationnalisation de la sociologie de la traduction avec la posture de chercheur-intervenant. Ils mettent en évidence les ressources (neutralité, temps, rigueur méthodologique du chercheur) sur lesquelles le chercheur-intervenant doit s'appuyer pour adopter le rôle de traducteur ainsi que divers dispositifs visant à favoriser la traduction (réunions préparatoires, rencontres entre les niveaux opérationnels et décisionnels, investigations et efforts de traduction déployés lors des réunions d'échanges, composition des groupes de travail et techniques d'animation déployées).
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais We are here questioning the relevance of the sociology of translation as a guide to conducting change projects in the public hospital sector. To do this, we have lead a review of the literature and despite the contributions of the sociology of translation to analyze innovative projects, it has limitations if we wish to use it in a normative way. Thus, we have conducted an intervention research for three years in a public hospital center in the South of France. We have analyzed the deployment a project of prevention of psychosocial risks deployed in a participatory way in the Pharmacy Department for internal use. We enrich the theory of the sociology of translation by highlighting the resources (neutrality, time, methodological rigor of the researcher) on which the researcher must rely if he wishes to assume the role of translator as well as various mechanisms to promote translation (preparatory meetings, meetings between the operational and decision-making levels, investigations and translation efforts outside the forums, composition of working groups and facilitation techniques deployed).
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=RIMHE_030_0003