Contenu de l'article

Titre Traduire le thaï : un exemple littéraire
Auteur Louise Pichard-Bertaux
Mir@bel Revue Moussons : Recherche en Sciences Humaines sur l'Asie du Sud-Est
Numéro no 31, 2018 Recherches en sciences humaines sur l'Asie du Sud-Est
Rubrique / Thématique
Notes
Page 207-217
Résumé Cette note de recherche s'attache à montrer la complexité de la langue thaïe et les difficultés auxquelles se heurtent les traducteurs. Après un rapide rappel de l'histoire du genre « nouvelle » sur la scène littéraire thaïe et un court panorama des traductions publiées en français, quelques exemples, notamment extraits de l'œuvre de Win Lyovarin, seront analysés.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais The aim of this research note is to show how Thai language is difficult to read and translate and what kind of obstacles the translator will have to deal with. First, a brief account of short story in Thailand will be down, followed by a short view on translations of Thai literature published in France. Then some texts will be taken as example specially some written by Win Lyovarin.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne http://journals.openedition.org/moussons/4163