Contenu de l'article

Titre Panorama de la traduction en français des minores russes = Panorama of the translation in the French of the russian minores
Auteur Michel Niqueux
Mir@bel Revue Revue des Etudes Slaves
Numéro Vol.88, n°4, 2017 1914, l'Autriche-Hongrie entre en guerre. Récits de soldats et de civils
Rubrique / Thématique
1914, l'Autriche-Hongrie entre en guerre. Récits de soldats et de civils. Etienne Boisserie et Catherine Horel [Dirs.]
 Articles
Page 815-836
Résumé Bibliographie des traductions en français, du XIXe siècle à nos jours, des auteurs russes (romanciers ou nouvellistes) dits secondaires (minores), mais souvent très populaires de leur temps, selon les rubriques suivantes : Auteurs de la première moitié du XIXe siècle ; auteurs réalistes de la deuxième moitié du XIXe siècle ; romans historiques ; littérature pour la jeunesse ; auteurs de la première émigration ; compagnons de route ; auteurs du réalisme socialiste. Bien que les écrivains de second rang soient relativement bien représentés dans les traductions anciennes ou récentes (grâce à de petits éditeurs), le champ littéraire russe réel est encore loin d'être bien connu.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais Bibliography of translations in French, from the nineteenth century to present day, of Russian writers (novelists or short story writers) considered as secondary authors (minores), but often very popular in their time, according to the following sections : Authors of the first half of the XIXth century ; realistic authors of the second half of the XIXth century ; historical novels ; literature for young people ; authors of the first emigration ; fellow travelers ; authors of socialist realism. Although the minor writers are relatively well represented in old and recent translations (thanks to small publishers), the real Russian literary field is still far from being well known.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne http://journals.openedition.org/res/1465