Contenu de l'article

Titre Роман со словом повесть котик летаев Андрея Белого
Auteur Masha Levina Parker
Mir@bel Revue Revue des Etudes Slaves
Numéro Vol. 74, no-2-3, 2002
Rubrique / Thématique
Articles
Page 517-530
Résumé Roman avec mot : kotik letaev d'andrej belyj. Kotik Letaev d'Andrej Belyj, le roman de l'enfance sur l'arrivée du langage dans la conscience humaine, peut être considéré aussi comme un métaroman sur le fonctionnement du langage dans le texte littéraire. En utilisant la psychanalyse lacanienne et l'appareil sémio- logique, l'auteur montre la transformation de la poétique romanesque traditionnelle réalisée par Belyj. La question centrale est : quels sont ces principes novateurs de la construction du texte ? Dans Kotik Letaev la hiérarchie de la narration traditionnelle est bouleversée : le langage et les tropes linguistiques, abandonnant leur fonction de moyens narratifs et rhétoriques, prennent la place des protagonistes et des forces motrices de la narration. Chez Belyj, les associations linguistiques acquièrent le statut de sujet du récit, tandis que la série référentielle devient une catégorie de moyens auxiliaires. L'histoire n'est plus que la motivation des jeux de signifiants qui composent la suite principale de la narration. Suspension et « différence » de la signification sont accomplies par l'emploi spécifique tant de la métaphore que de la métonymie et provoquent chez Belyj l'effet de « suppression des objets extérieurs » (ou du contenu) et de production du « peu de sens » — purement linguistique. La comparaison de Belyj, Proust et Nabokov met en lumière le caractère novateur de Belyj-prosateur et la nature « sémiologique » de sa poétique.
Source : Éditeur (via Persée)
Résumé anglais Novel/affair with the word: Andrej Belyj's Kotik Letaev. Kotik Letaev by Andrej Belyj, a narrative of childhood about the entry of language into the human consciousness, can be also analyzed as a meta-narrative about the functioning of language in a literary text. Using the Lacanian version of psychoanalysis and the semiotic apparatus, the author delineates the transformation of traditional novelistic poetics performed by Belyj. The central question addressed is what are these innovative principles of the construction of the text? In Kotik Letaev, the hierarchy of traditional narration is reversed: the language and linguistic tropes abandon their conventional function of narrative and rhetorical means, and assume the role of the protagonists and of the driving forces of narration. In Belyj' s book, the linguistic associations acquire the status of a narrative subject, while the referential séquence is reduced to a category of auxiliary means. The story is not anything more than the motivation for the play of signifiers which constitute the principal narrative séquence. Suspension and déferrai of signification are accomplished by the spécifie use of metaphoric and métonymie mechanisms that provokes the effect of 'the removal of exterior objects' and the production of 'a little meaning' which is purely linguistic. The comparison of Belyj, Proust and Nabokov highlights the innovative character of Belyj's prose and the 'semiotic' nature of his poetics.
Source : Éditeur (via Persée)
Article en ligne https://www.persee.fr/doc/slave_0080-2557_2002_num_74_2_6820