Titre | Pioneering Dutch scholarship on historical Indology and linguistic sciences | |
---|---|---|
Auteur | Tej Krishan Bhatia, Kazuhiko Machida | |
Revue | Histoire, Epistémologie, Langage | |
Numéro | Vol. 38, no 1, 2016 Une autre langue globale ? Le néerlandais comme langue scientifique dans l'espace extra-européen (XVIIe-XIXe siècles) | |
Rubrique / Thématique | Une autre langue globale ? Le néerlandais comme langue scientifique dans l'espace extra-européen (XVIIe-XIXe siècles) |
|
Page | 39-62 | |
Résumé |
Tandis que les contributions allemandes, britanniques et indiennes à l'histoire de la linguistique ont été prises en compte à leur juste mesure, le rôle des Néerlandais reste relativement peu étudié alors même que ce sont eux qui ont fondé la tradition grammaticale hindi. La première grammaire du hindi fut rédigée par Jean Josua Ketelaar (1698) en néerlandais. À partir d'une étude de son manuscrit resté inédit, cet article soulignera le rôle des travaux linguistiques en néerlandais pour la théorie et la pratique de la communication interculturelle et des sciences linguistiques, en insistant sur la manière dont la grammaire de Ketelaar : 1. a fondé la tradition grammaticale (hindi-hindoustani) indienne au XVIIe siècle 2. Preparé le terrain pour le développement des méthodes historico-comparatives et 3. nous renseigne sur les motivations à apprendre une langue étrangère, et sur l'épistémologie et la communication interculturelles générées par les forces de la mondialisation à l'époque coloniale. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Résumé anglais |
Although the Dutch pioneered the Hindi grammatical tradition, it is ironic that while the German, British and Indian contributions to the history of the linguistic sciences have been adequately accounted for, the Dutch contributions remain a rather neglected area. The first grammar of Hindi was written by Jean Josua Ketelaar (1698) in Dutch. Based on his unpublished manuscript, the aim of this article is to underscore Dutch linguistic scholarship for the theory and practice of cross-cultural communication and linguistic sciences, primarily in three areas : 1. In pioneering the grammatical tradition of India, namely Hindī-Hindustānī grammatical tradition in the seventeenth century ; 2. In setting the stage for the development of comparative historical methods ; and 3. In providing insights into motivations for foreign language learning and into the epistemology and cross-cultural communication triggered by the forces of globalization during the colonial era. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_2016_num_38_1_3542 |