Contenu de l'article

Titre SCOLINTER : un corpus trilingue. L'exemple de la segmentation en mots
Auteur Claude Ponton, Rafaela Gutiérrez-Cáceres, Lilia Teruggi, Elisa Farina, Catherine Brissaud, Claire Wolfarth
Mir@bel Revue Langue française
Numéro no 211, septembre 2021 Écrire de l'école à l'université : corpus, traitements, analyses outillées
Page 37-50
Résumé Cet article décrit la conception d'un corpus d'écrits scolaires longitudinal et trilingue (français, espagnol, italien). L'objectif est d'établir une comparaison de l'évolution des compétences en littéracie entre ces trois langues à l'école primaire. Pour le moment, seul le CP (grade 1) a été entièrement traité mais les mêmes élèves seront suivis jusqu'au CM2 (grade 5). L'exploitation de ce corpus propose une approche reposant sur des comparaisons entre la version des textes produits par les élèves et une version dite ‹normalisée›. Cette approche permet d'assister la description linguistique des réussites et des difficultés dans l'apprentissage de l'écrit. En particulier, l'article s'intéressera à la segmentation entre les mots, en mettant en évidence à la fois la fréquence du phénomène et les catégories de mots dans lesquelles il se produit. L'analyse comparative révèle la présence de caractéristiques similaires dans le corpus trilingue.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais This article presents a longitudinal, trilingual (French, Spanish and Italian) school writing corpus. Its aim is to compare the evolution of literacy skills between these three languages in primary school. Actually, only CP (grade 1) has been entirely treated but the same pupils will be followed up to CM2 (grade 5). The exploitation of this corpus proposes a tool-based approach based on comparisons between the version of the texts produced by the pupils and a so-called ‹standardised› version. This approach makes it possible to produce a linguistic description of the achievements and problems that pupils face in their texts. In particular, this article focus on segmentation between words, highlighting both the frequency of the phenomenon and the categories of words in which it occurs. The comparative analysis reveals the presence of similar characteristics in the trilingual corpus.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LF_211_0037 (accès réservé)