Titre | L'intelligence artificielle au défi du multilinguisme : usages et perspectives de la traduction automatique neuronale dans la communication scientifique | |
---|---|---|
Auteur | Susanna Fiorini | |
Revue |
I2D - Information, données & documents (anciennement : Documentaliste - Sciences de l'information) Titre à cette date : i2D : information, données et documents : pratiques & recherche |
|
Numéro | no 1, juillet 2022 Dossier. L'intelligence artificielle | |
Page | 73-76 | |
Résumé |
Au vu des récentes avancées en termes de performances et accessibilité, la traduction automatique neuronale apparaît comme la solution pour briser les barrières linguistiques freinant la circulation de l'information et des savoirs. Son rôle deviendrait donc déterminant dans un paysage à dominante anglophone comme la communication scientifique, qui pourrait ainsi se projeter vers un multilinguisme systématique. Les études réalisées jusqu'à aujourd'hui montrent cependant une réalité plus nuancée, qui fait certes ressortir les bénéfices de ces outils, mais également leurs limites : exploitation opaque des données des utilisateurs, biais et effet « boîte noire », contraintes linguistiques, textuelles et disciplinaires, usages peu éclairés, méconnaissance du paysage des technologies disponibles. Dans ce contexte, les réflexions sur les usages et perspectives de la traduction automatique dans la communication scientifique trouvent tout leur sens et montrent la nécessité de mettre en place des solutions ad hoc afin que ces technologies puissent réellement répondre aux besoins des communautés scientifiques. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=I2D_221_0073 (accès réservé) |