Contenu de l'article

Titre Productivité d'un titre double, Figure d'une figure divisée
Auteur Danièle Roth-Souton
Mir@bel Revue Revue française d'études américaines
Numéro no 37, juillet 1988 Les aventuriers du langage.
Page 11 pages
Résumé L'œuvre de Vladimir Nabokov est caractérisée par la récurrence d'une organisation narrative, aussi complexe qu'originale, que l'auteur lui-même qualifie de « machinerie ». Le terme décrit avec bonheur ce roman Bend Sinister où j'ai choisi de voir l'exploitation fictionnelle et parodique de l'élaboration d'un langage totalitaire. Parce que, pour mieux le défaire, le discours redouble et mime le sociolecte délirant, on observe la dialectique conflictuelle et dynamique de ce même discours et du récit. Comme le prisme détaille le rayon lumineux, le titre aux facettes diverses décrit tout à la fois les manœuvres tant langagières que tactiques du récit stimulateur et leur reprise burlesque par le discours simulateur. J'ai tenté ici d'en analyser le fonctionnement, d'en exposer les possibles interprétations, soulignant les propriétés tant génératives et combinatoires que figuratives et projectives du syntagme « bend sinister », posant pour conclure l'hypothèse de raisons non pas toutes ponctuelles de ce jeu nabokovien virtuose.
Source : Éditeur (via Persée)
Résumé anglais Vladimir Nabokov's creation is characterized by the recurrence of an original complex narrative organization, described by the writer himself as a « machinery ». The term is quite an adequate description of the novel Bend Sinister that I, for my part, have chosen to read as the parodie fictional exploitation of the elaboration of a totalitarian language. Since the discourse doubles and burlesques the mad sociolect, so as better to undermine it, there appears a very intricate interplay, generating a remarkable narrative dynamic. Just like a prism reveals the constitution of the ray of light, the multi-faceted, multivalent title describes, at one and the same time, the maneuvers of the stimulating narrative and their ludicrous reprise by the simulating discourse. I have tried here to analyze the workings of this provocatively rich title, pointing to its figurative properties and generative and combining virtues, finally proposing the hypothesis of reasons other than purely immediate and local for this virtuoso Nabokovian game.
Source : Éditeur (via Persée)
Article en ligne https://www.persee.fr/doc/rfea_0397-7870_1988_num_37_1_1322