Contenu de l'article

Titre Fearful Symmetries
Auteur Harry Mathews
Mir@bel Revue Revue française d'études américaines
Numéro no 80, mars 1999 Traduire l'Amérique.
Page 9 pages
Résumé À partir du travail effectué en collaboration avec ses traducteurs Georges Perec et Marie Chaix, Harry Mathews montre que pour réaliser une «traduction efficace», la fidélité à la fonction esthétique doit modifier ou remplacer la fidélité au sens nominal. Selon lui, la présence de langues écrites normatives en Europe continentale entrave une traduction efficace à partir de l 'anglais, ce qui ne peut être surmonté qu 'en remplaçant la notion de traduction comme interprétation normative par celle de traduction comme invention à part entière.
Source : Éditeur (via Persée)
Article en ligne https://www.persee.fr/doc/rfea_0397-7870_1999_num_80_1_1763