Contenu du sommaire : De Séville à Lima

Revue Villes en parallèle Mir@bel
Numéro no 25, avril 1997
Titre du numéro De Séville à Lima
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Identités urbaines

    • De Séville à Lima : villes identiques ou villes en quête d'identité ? - Alain Musset p. 11 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Afin de mieux comprendre les mécanismes de production et de gestion de l'espace urbain en Espagne et en Amérique, un groupe de chercheurs français et espagnols a travaillé pendant trois ans, de 1993 à 1996, sur les problèmes posés par l'identité des villes situées de part et d'autre de l'océan Atlantique. En effet, malgré un désir permanent de s'identifier au modèle municipal en vigueur dans la péninsule ibérique, les cités américaines ont développé un urbanisme original, caractérisé par sa conformité à des règles puisées dans la tradition antique et médiévale, mais aussi dans les grands traités d'architecture de la Renaissance. Les travaux proposés dans le cadre de cette étude portent essentiellement sur la période coloniale (XVIème-XVllIème siècle), mais il est apparu nécessaire de s'interroger sur la signification des centres urbains préhispaniques (la cité-État des anciens Mexicains) et sur l'image des villes contemporaines (la Havane de Zoé Valdés).
      In order to improve our understanding of the mechanism of production and the control of the urban space in Spain and in America, a group of French and Spanish researchers worked for three years from 1993 to 1996 on the problem of identity of the cities situated on both sides of the Atlantic Ocean. Indeed, in spite of a constant desire to identify themselves with the municipal model of the Iberian peninsula, the American cities developed an original urbanism characterized by its conformity not only to the rules drawn from the ancient and medieval tradition, but also to the great architectural treaties of the Renaissance. These studies will essentially deal with the colonial era (XVIth-XVIIIth centuries) but it also appeared necessary to investigate on the meaning of prehispanic urban centres (the State-City of ancient Mexicans) and the image of contemporary cities (Havana of Zoe Valdes).
    • L'urbanisme espagnol et les cités minières d'Amérique : la ville de Parral au XVIIème siècle - Chantal Cramaussel p. 33 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les villes espagnoles d'Amérique tentent généralement de se conformer à un modèle géométrique tardivement synthétisé dans les Nouvelles Ordonnances de 1573. Mais cet urbanisme idéal ne s'est imposé qu'avec difficulté dans les zones frontières mal contrôlées par les conquérants. Les marges de l'empire, notamment dans le nord semi-désertique de la Nouvelle-Espagne, ont vu s'élever de nombreuses villes qui ne répondaient pas aux schémas urbanistiques théoriquement en vigueur à l'époque coloniale. Parral, comme la plupart des villes minières du Nouveau Monde, a ainsi été construite de manière spontanée, sans bénéficier d'aucun plan préalable. Les divers programmes engagés au XVIIème siècle pour tenter d'organiser la croissance urbaine n'ont fait qu'accentuer le contraste entre un centre plus ou moins bien ordonné et des périphéries au tracé anarchique, marquées par de forts clivages sociaux et ethniques.
      The Spanish cities of America have generally tried to conform themselves to a geometric model belatedly synthesized in the New Ordinances of 1573. However this ideal urbanism was not easily managed in the border zones which were badly controlled by their conquerors. Numerous cities were built in the fringes of the empire, especially in the semi-desertic north of New Spain, yet they didn't comply with the urbanistic plans which were to be applied during the colonial era. Parral, as most of the mining cities of the New World, was built spontaneously without a preliminary plan. The various projects of the XVIIth century tried to organize the urban growth but only highlighted the discrepancy between a more or less organized city centre and an anarchic layout of its outskirts marked by strong social and ethnic rifts.
  • L'esprit des villes

    • La cité-État des anciens Mexicains - Danièle Dehouve p. 59 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La notion de cité occupe une place centrale chez les anciens Mexicains, et pour l'aborder, il faut tout d'abord nous départir de notre propre conception issue d'une société pourvue d'un État centralisé. Pour les anciens Mexicains, la cité n'est pas un élément de l'État, elle est l'État. Quelle que soit sa taille, une cité est en effet conçue comme une entité qui se suffit à elle-même, construite à l'image de l'univers dont elle assure la reproduction en même temps que la sienne propre, sous l'égide d'un roi sacré. Ces différents aspects de la cité sont explicités par des termes nahuatl distincts : le binôme atl-tepetl ou altepetl (eau-montagne) désigne la cité cosmique ; le terme tlatucayotl (royaume), la cité royale ; le binôme tetl-cuahuitl (pierre-bois) la cité monumentale ; la «maison du jaguar et de l'aigle», la cité guerrière. Le terme altepetl (eau-montagne) sera conservé après la conquête espagnole, mais subira un véritable glissement sémantique et finira presque comme un équivalent de l'espagnol pueblo.
      The concept of city occupies an essential position with the ancient Mexicans. First of all, we have to abandon our own conception wich stems from a centralized State Society. For the ancient Mexicans the city is not an element of the State, it is the State. Whatever its size may be, a city is conceived as a self-supporting entity built in the image of the universe, it ensures its own reproduction as well as the reproduction of the universe, all under the scruting of e sacred king. These different aspects of the city are expressed through distinct nahuatl terms : the binomial atl-tepetl or altepetl (water-moutain) means the cosmic ciy ; the term tlatocayotl (kingdom) means the royal city ; the binomial tetl-cuahuitl (slone-wood) the monumental city ; the house of the jaguar and of the eagle, the war city. The term altepetl would be still used after the Spanish conquest but would suffer a shift in its meaning and would eventually finish up as the Spanish word pueblo.
    • Noblesses citadines, de l'Espagne à l'Amérique - Marie-Danielle Demélas-Bohy, Julián Montemayor p. 79 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Depuis le XIIIème siècle jusqu'à la fin du XIXème siècle, le monde hispanique a connu une forme de noblesse, inédite en Europe, qui s'appliquait aux villes en tant que collectivités indivisibles dotées de personnalité juridique (universitas). Une ville devenait noble par l'octroi du titre de villa ou de ciudad, et, de même qu'un lignage aristocratique, se voyait accorder par la Couronne armoiries et devises. Ces marques d'honneur, qui ne s'accompagnaient d'aucun privilège systématique, mais traduisaient une position supérieure dans la hiérarchie urbaine de l'empire, furent d'abord justifiées par l'ancienneté des cités et leur loyauté, puis par leurs richesses, enfin par leur attitude politique au cours de guerres civiles. Après s'être étendu à l'ensemble de la métropole, l'anoblissement des villes gagna les Indes et, jusqu'à la veille de leur indépendance, les cités d'Amérique sollicitèrent du roi cette faveur.
      From the XIIIth century up to the end of the XIXth century, the hispanic world knew a certain form of nobility new to Europe, which referred to the cities as indivisble communities with legal personality (universitas). A town would become noble with the title of villa or ciudad and, as for an aristocratic lineage, it was allowed its own coat of armes and mottos. No systematic privileges were granted with these distinctions, but they expressed a dominant situation in the urban hierarchy of the empire. They were firstly justified by the age of the cities, then by their riches and finally by their politics during civil wars. After spreading through the entire metropole, the ennoblement of the cities reached the Indies and until the eve of their independence, the cities of America appealed to the king for this favour.
    • La Havane de Zoé Valdés - Carmen Val Julián p. 101 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cette réflexion sur l'approche des villes littéraires part de l'exemple de la capitale cubaine dans l'œuvre d'un écrivain contemporain. Du point de vue méthodologique, la spécificité de la création esthétique doit être prise en compte dans le souci d'éviter le plaquage d'attentes issues d'autres disciplines (histoire, géographie) sur un texte, dans lequel on chercherait la confirmation mécanique de données. Le texte invente toujours l'espace, l'organise, l'interprète. Il est voie d'accès privilégiée aux images collectives et aux codes de la ville. Dans le cas traité, deux éléments du paysage urbain, le solar, habitat caractérisé par sa précarité, et le Malecôn, promenade maritime polysémique, configurent une vision de la ville à la fois intime et politique, entre la décrépitude et l'avenir.
      This reflexion upon the literary approach of cities begins with the example of the Cuban capital as seen through a contemporary writer's works. As regards methodology, one must take into account the specificity of aesthetic creation in order to avoid the juxtaposition of criteria for evaluation coming from other disciplines, such as history or geography, which would mislead the reader into seeking a mechanical confirmation of facts in the text. The text continuously creates its own notion of space, which it organizes and interprets in its own way. It is a privileged means of access to collective images and urban codes. In Havana's case, two components emerge from the urban scenery : the precarious «solar» and the polysemous «Malecon» promenade. They mould a vision of the city which is both intimate and political, caught between progress and decay.
  • Pouvoirs urbains

  • Villes en crise

    • Le pouvoir de l'État contre les forces de la Nature : la reconstruction de Lima après le tremblement de terre de 1687 - Pablo Emilio Pérez Mallaína p. 161 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Dans ce travail, sont étudiés le comportement et les conflits surgis entre les autorités de Lima dans leurs tentatives pour réparer les dommages occasionnés par le tremblement de terre qui détruisit une grande partie de la ville le 20 octobre 1687. Le vice-roi du Pérou croit que le séisme est un châtiment de Dieu qui oblige à une réforme en profondeur des mœurs et de la manière de gouverner. L'archevêque et les chanoines, en dépit de leur opulence, ne se considèrent pas obligés de débourser un seul centime pour reconstruire la cathédrale. Le Conseil Municipal de Lima ne possède pas de ressources économiques à consacrer à la reconstruction et préfère investir dans la célébration de festivités civiles et religieuses.
      In the present paper I have studied the behaviour and the problems arisen amoung the authorities of Lima when they were trying to repair the damages caused by the earthquake that destroyed most of the city in Oct. 20, 1687. The Viceroy of Peru thought that the earthquake was a divine penalty that made him perform a deep reform in the local habits and the way of governing. The Bishop and prebendarys, despite their richness, did not consider themselves obliged to rebuild the cathedral. Lima's townhall did not have the economical power to rebuild the cathedral and preferred to spend the money in celebrating civil and religious festivities.
    • Le déplacement des villes en Amérique hispanique - Alain Musset p. 179 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Entre la fin du XlVème siècle et le début du XIXème, les Espagnols ont fondé dans le Nouveau Monde des centaines de villes qui forment aujourd'hui encore l'essentiel de la trame urbaine des pays hispano-américains. Pourtant, de manière paradoxale, les cités fondées par les conquérants ont souvent changé de place au cours de leur histoire. Plus de 140 d'entre elles, et non des moindres, ont subi un ou plusieurs déplacements afin de s'adapter aux contraintes de la nature américaine (peu connue et mal comprise par les nouveaux arrivants), ou pour répondre à des impératifs stratégiques, économiques et militaires. Ce phénomène de grande ampleur a joué un rôle fondamental dans l'élaboration du réseau urbain et dans l'évolution des mentalités hispano-américaines mais, jusqu'à présent, il n'a jamais été étudié dans son ensemble. Il s'agit donc de montrer que chaque transfert de ville, loin d'être un cas isolé, s'inscrit dans une logique d'ensemble destinée à organiser et à contrôler l'espace américain.
      Between the end of the XVIth century and the beginning of the XlXth century the Spaniards in the New World founded hundreds of cities which still today form the essential of the urban frame of the Hispano-American countries. However, paradoxically, the cities founded by the conquerors often changed places in the course of their history. In fact, more than 140 of these cities, including some very important ones, changed places once or on several occasions to adapt themselves to the constraints of American Nature (of which the new settlers knew or undestood nearly nothing about) and to comply with strategic, economic and military imperatives. This wide phenomenon, which played a fundamental role in the forming of urban networks and in the evolution of the Hispano-American mentalities, have never been studied as a whole until present . It's a question of showing that each resettlement far from being isolated, was in keeping with a general idea : to organize and control the American space.
  • Postface

    • Il faut redécouvrir l'Amérique - Guy Burgel p. 205 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le mérite du livre est autant de s'attacher aux filiations des villes hispaniques à travers l'Atlantique que de déboucher sur les grandes questions de la cité contemporaine : la place de la forme urbaine, les rythmes de l'urbanisation, le métissage ethnique, l'exigence d'une refondation politique.
      The book's value is both to link spanish towns across the Atlantic and to broach the major questions concerning contemporary cities : the role of urban form, the urbanization trends, the ethnic melting pot and the need for political restructuring.