Contenu du sommaire : La désindustrialisation au regard de l'histoire

Revue Rives méditerranéennes Mir@bel
Numéro no 46, 2013/3
Titre du numéro La désindustrialisation au regard de l'histoire
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • La désindustrialisation au regard de l'histoire : Introduction - Xavier Daumalin, Philippe Mioche p. 5-9 accès libre
  • Industrialisation, désindustrialisation, ré-industrialisation en Europe : Le cas de la sidérurgie lorraine (1966-2006) - Pascal Raggi p. 11-28 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Au milieu des années 1960, avec environ 20 millions de tonnes produites par an, la France était le 4ème producteur européen d'acier derrière l'URSS, la RFA et le Royaume-Uni. Près des deux tiers de cette production étaient élaborés en Lorraine où 100 000 ouvriers et employés travaillaient dans les usines sidérurgiques. Moins d'une génération plus tard, la désindustrialisation, issue en grande partie par la crise économique des années 1970, conduit à un effondrement considérable des effectifs de la sidérurgie. Aujourd'hui, il n'y a plus que 8000 sidérurgistes dans la région. Mais, du milieu des années 1960 à l'aube du XXIe siècle, l'industrie sidérurgique régionale s'est aussi adaptée aux nouvelles conditions du marché mondial de l'acier. Cette adaptation est un élément d'un processus de ré-industrialisation. Pour la région Lorraine, la désindustrialisation – décrite comme une succession de licenciements massifs, de fermetures de sites et de destructions d'usines – et la ré- industrialisation – vue comme une adaptation à la mondialisation – peuvent être interprétées autant comme de profondes transformations sociales que comme des évolutions économiques.
    In the mid-1960s, with about 20 million tons produced by year, France was the 4th European steel producer behind the USSR, West-Germany and the United Kingdom. Nearly two thirds of this production was made in Lorraine where 100,000 workers and employees worked in steel mills. Only one generation later, the deindustrialization caused mainly by the 1970s economic crisis led to a massive drop in the number of people employed by the steel industry. Today there are about 8,000 steelworkers in the region. But, from the mid-1960s to the dawn of the 21st century, the regional steel industry was also able to adapt to the new economic conditions of the global steel market. This adaptation is a part of a reindustrialization process. For the Lorraine region, deindustrialization – described as a succession of massive layoffs, site closures and factory destructions – and reindustrialization – seen as adaptation to globalization – can be construed as much as deep social transformations as economic evolutions.
  • La recherche et l'innovation, derniers remparts contre la désindustrialisation ? - Mauve Carbonell, Ivan Grinberg, Maurice Laparra p. 29-46 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    La désindustrialisation touche depuis trente ans le secteur de l'aluminium en France. La plupart des usines françaises ont fermé et les enjeux économiques, devenus mondiaux, ont durablement transformé un secteur qui fut l'un des fleurons de l'industrie française. En 1959, le Laboratoire de recherches des fabrications (LRF), un centre de recherches sur l'électrolyse (de l'aluminium), à Saint-Jean-de-Maurienne, est créé à quelques mètres de l'usine productrice d'aluminium. Le LRF est l'unique laboratoire français et l'un des plus importants au monde dans son domaine. Seule de l'ancien modèle économique du XXe siècle, l'usine de Saint-Jean, démarrée en 1907, a survécu grâce à sa double fonction : production de métal et vitrine d'une technologie à succès. Cette longévité est-elle due à l'important centre de recherches auquel elle est reliée ? Est-ce son rôle d'usine-vitrine technologique qui lui a permis de résister ? Plus généralement, la recherche seule peut-elle permettre ou favoriser le maintien en France d'une activité industrielle que beaucoup voient condamnée ?
    The deindustrialization process has affected the aluminium sector for thirty years in France. Most of the French aluminium plants have closed their doors. Now on a world scale, the economic stakes have lastingly transformed the French aluminium sector. In 1959, a research centre dedicated to aluminium production, the Laboratoire de recherches des fabrications (LRF), was founded in Saint-Jean-de-Maurienne, very close to the aluminium smelter of Saint-Jean, started up in 1907. The LRF is the only research centre in France and one of the most important worldwide in its domain. Nowadays, the smelter of Saint-Jean is the last plant of the aluminium 20th century economic model to resist thanks its double role : metal production and showcase of a successful technology. Concerning the smelter, is this “longevity” due to the presence of the research centre ? Due to its role of showcase plant ? More generally, may research activities allow or promote the aluminium industry in France – an industry perceived by many as condemned to disappear ?
  • Désindustrialisation et ré-industrialisation à Marseille fin XIXe-début XXe siècle : l'exemple des activités chimiques traditionnelles - Xavier Daumalin p. 47-62 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Longtemps minimisée et marginalisée dans les discours publics dominants, la question de la désindustrialisation de la France est aujourd'hui devenue centrale. L'objectif de cette contribution n'est toutefois pas de revenir sur les fondements et sur l'ampleur des processus en cours – toujours très discutés –, ni même de dresser un état des lieux de l'industrie marseillaise à la suite des nombreuses fermetures d'usines qui se sont produites depuis les années 1970. Il vise plutôt à interroger le passé industriel de cette ville portuaire pour essayer de comprendre comment, au tournant des XIXe et XXe siècles, à une époque où les contemporains étaient déjà confrontés à la mondialisation des marchés industriels, au renouvellement des procédés de fabrication, à l'émergence de nouvelles formes d'organisation de la production et où ils débattaient tout aussi vivement qu'aujourd'hui des mérites respectifs du libre-échange et du protectionnisme, les industriels de la place se sont adaptés pour essayer de maintenir leurs activités.
    The question of deindustrialization in France, long disregarded and marginalized in the dominant public discourse, has today become a central issue. However, the goal of this contribution is not to review the reasons or the magnitude of the on-going processes – still very controversial –, nor to describe Marseille's industry following the closure of a large number of factories that have occured since the 1970s. Rather, it aims to look back in the industrial past of the harbour city in order to try to understand, at the turn of the 19th and 20th centuries, at a time when contemporaries confronted industrial markets globalization, renewal of manufacturing processes, development of new forms of organisation and production and when they also strongly debated about the relative merits of free trade and protectionism, how did industrialists adapt to try to maintain their activities.
  • Une désindustrialisation perpétuelle ? : Comment (ré)évaluer le cas du Languedoc-Roussillon ? - Nicolas Marty p. 63-80 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Depuis les difficultés de la draperie languedocienne et de la métallurgie pyrénéenne dès le début du XIXe siècle jusqu'à la fermeture des Houillères du Bassin des Cévennes à la fin du XXe siècle, l'histoire économique de l'ensemble régional hétérogène rassemblé en 1960 dans la région Languedoc-Roussillon pourrait laisser croire à une désindustrialisation perpétuelle. Les regards portés sur ces phénomènes ont donné lieu à des analyses classiques. Mais on sait maintenant que le prisme fordien a sans doute contribué à une mauvaise évaluation de la diversité des types d'organisations industrielles. Ce point de vue dominant a favorisé l'abandon de formes d'activités jugées archaïques en remettant en question leur capacité à se maintenir ou à se réorienter, et à participer à la modernisation accélérée de la France de la période de la forte croissance des années 1945 à 1975.
    Since the difficulties of Languedoc drapery and Pyrenean metallurgy in the Early 19th century until the closure of the Cévennes basin coalmine in the Late 20th century, economic history of the heterogeneous regional set gathered in 1960 in the Languedoc-Roussillon region might suggest a perpetual deindustrialization. Works concerning these phenomena gave rise to classic analysis. But we now know that the Fordist prism has undoubtedly contributed to a misjudgment of the diversity of types of industrial organizations. The prevailing view has encouraged the abandonment of so-called archaic forms of activities by questioning their ability to maintain or to reorient themselves and to participate in the accelerated modernization of France during the period of strong growth from 1945 to 1975.
  • De la désindustrialisation à la re-industrialisation. : Les chemins de la reconversion : l'exemple de la zone industrielle de Peynier-Rousset dans le bassin minier de Provence - Olivier Lambert p. 81-92 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    La zone d'activités de Peynier-Rousset s'affirme comme un pôle industriel prospère tourné vers la microélectronique et les nouvelles technologies. Créée en 1961, elle a pris un virage décisif avec l'arrivée de l'industrie des semi-conducteurs au début des années 1980. Son exemple est d'autant plus intéressant que cette zone se situe dans un espace économique – le bassin de Gardanne – marqué par la désindustrialisation et la disparition des activités minières. À partir de son étude, il nous est ainsi permis de nous interroger sur le processus de reconversion à l'œuvre au sein des territoires industriels en prise avec la désagrégation de leur tissu traditionnel.
    The industrial area of Peynier-Rousset appears as a prosperous industrial Center turned to the microelectronics and new technologies. Founded in 1961, it took a decisive turn with the arrival of the semiconductor industry in the early 1980s. This example is particularly interesting because this area is located in the coalfield of Gardanne which is marked by deindustrialization and loss of mining activities. From this study, it is thus possible to wonder about the conversion process at work in the industrial areas engaged with the disintegration of their traditional economic structures.
  • Deindustrialization of old industrial regions in Turkey - Fatma Do?ruel p. 93-108 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    La désindustrialisation d'une région peut être liée aux effets d'agglomération, aux politiques régionales, urbaines ou de planification. Cet article fait le point sur la désindustrialisation des vieilles régions industrielles en Turquie, qui peut être directement relié aux changements dans la concentration spatiale et aux déplacements de l'industrie manufacturière turque. Nous donnerons un bref aperçu théorique sur la désindustrialisation pour en expliquer les raisons aux niveaux national et régional. En partant de cette double caractéristique, nous examinerons les modèles de la désindustrialisation dans un cadre comparatif au niveau national et régional en Turquie.
    The deindustrialization of a region can be explained through agglomeration effects, regional and city planning policies or policies in urbanization. The paper focuses on the deindustrialization of old industrial regions of Turkey which can be directly connected to the changes in the spatial concentration and shifts of Turkish manufacturing. The paper gives a brief theoretical background on deindustrialization to explain the reasons behind deindustrialization at the country and regional level. Departing from this dual character of deindustrialization, the paper discusses the patterns of deindustrialization in a comparative framework at the country and regional level in Turkey.