Contenu du sommaire : Traduction des normes et normes de traduction dans l'espace européen : institutions et entreprises.
Revue | Scolia |
---|---|
Numéro | No 25, 2011 |
Titre du numéro | Traduction des normes et normes de traduction dans l'espace européen : institutions et entreprises. |
Traduction des normes et normes de traduction dans l'espace européen : institutions et entreprises. Coord. par Thierry Grass
- Présentation. Traduction des normes et normes de traduction dans l'espace européen : institutions et entreprises - Grass T. p. 7-9
- Aspects de la norme en traduction - Plassard F. p. 13-28
- Assurance de qualité et harmonisation terminologique : le traducteur externe et la littérature communautaire 'grise' - Toudic D. p. 29-44
- La normalisation industrielle en traduction : normalisateurs contre formateurs ? - Barabé D., Brunette L. p. 45-54
- Les stratégies normatives du traducteur à travers l'analyse contrastive d'un discours politique - Sánchez Cárdenas B. p. 55-67
- DGT's Quality Management and European Master's in Translation - De Prins L., Constant E., Giraudeau V. p. 69-84
- Les traducteurs assermentés polonais en quête de normes - Solová R. p. 85-96
- Comparaison du régime linguistique de trois modèles de management destinés à faciliter les échanges entre organismes - Hurstel C. p. 97-109
- Les normes en traduction contre les normes en langue : le cas du slovène - Schlamberger Brezar M. p. 111-122
- La spécificité des traductions dans une société multiethnique - Zbant L. p. 123-133
- Peut-on normaliser la néologie terminologique ? - Humbley J. p. 137-152
- Ways of managing the dynamics of terminology in multilingual communication - Temmerman R. p. 153-170
- European directives and ontologies for terminology and translation - Bautista Zambrana M.R. p. 171-186
- La terminologie économique en français et les problèmes de sa traduction en géorgien - Djachy K. p. 187-198
- Harmonising the translation of EU documents, setting standards and norms: the case of Turkey - Altay A. p. 199-206
- Transition societies and comprehension of new concepts: challenges for terminology corpus building - Garibova J. p. 207-221
- Les normes de traduction au sein de l'Union européenne : « unité dans la diversité » ou « diversité dans l'unité » ? - Leoncini Bartoli A. p. 225-238
- European translation norms for criminal proceedings - building on acquired rights - Brannan J. p. 239-252
- Les champs conceptuels terminologiques et la formation des traducteurs - Peshkov K. p. 253-267
- Internationalisation des pratiques, traitement des langues et politiques linguistiques en entreprise - Truchot C. p. 271-287
- Les rapports aux normes et à la traduction dans les entreprises - Choremi T., Bothorel-Witz A. p. 289-305
- Le traitement de l'anglais dans certaines entreprises françaises : un globish ou des globishes ? Pistes de recherche - Le Lièvre F. p. 307-322