Contenu du sommaire : Paysages biographiques du migrant asiatique. Biographical Landscapes of Asian Migrants

Revue Moussons : Recherche en Sciences Humaines sur l'Asie du Sud-Est Mir@bel
Numéro no 26, 2015
Titre du numéro Paysages biographiques du migrant asiatique. Biographical Landscapes of Asian Migrants
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Articles

    • Bioscape ou paysage biographique du migrant asiatique : parcours individuels et contextes sociaux - Jean Baffie, Laurence Husson, Valérie Anglès p. 5-17 accès libre
    • Le chef de triade et le ministre. Paysages biographiques de deux nobles chinois dans la Thaïlande du début du XXe siècle - Jean Baffie p. 19-40 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le règne du roi Rama V fut le premier âge d'or des Chinois de Thaïlande. Cette contribution s'attache à deux réussites très différentes. Yi Ko Hong, anobli sous le titre de phra Anuwat Ratchaniyom, gagna sa promotion dans la hiérarchie d'une société secrète chinoise teochiu avant de remporter la ferme d'un jeu et de devenir riche. Thiangliang Hoontrakul, plus connu sous son titre et nom de noble comme phraya Srivisar Vacha, fut un conseiller des rois depuis le début des années 1930. Ministre, il aurait même pu devenir Premier ministre en 1957. La carrière du premier s'est presque essentiellement limitée à la communauté chinoise chez laquelle il reste comme la figure du premier grand philanthrope, mais il a également été quasiment déifié comme divinité du jeu et de la chance. Le second est finalement moins connu après sa disparition. Il reste comme le symbole d'une assimilation réussie, mais c'était loin d'être le cas d'autres membres de sa famille, restés, eux, dans le milieu chinois. D'où l'intérêt de ne pas se limiter à une biographie individuelle.
      Rama V's reign was the first golden age of Chinese in Thailand. This article presents two very different Chinese success stories. Yi Ko Hong, or phra Anuwat Ratchaniyom of his noble name, achieved first a promotion in a teochiu secret society before winning a gambling farm and becoming very rich. Thiangliang Hoontrakul, best known under his title of phraya Srivisar Vacha, was the councellor of several kings and minister; in 1957, he could even have been chosen as Prime minister. The first figure spent almost his entire life in the Chinese community; he is still known as the first major Chinese philanthropist and has been deified as a local god a luck and gambling. The second figure may be now less well-known but still is presented as a model of assimilation. However, other members of his family chose to remain much more Chinese. And this is a reason why the social scientist should not consider a single biography.
    • De l'utilité d'un « héros » chinois au Viêt Nam - Michel Dolinski p. 41-64 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le nom et l'histoire de vie de Hui Bon Hoa, un personnage célèbre de la communauté chinoise du Saigon de l'époque coloniale, sont ils instrumentalisés par les pouvoirs publics vietnamiens à travers des récits subtilement modifiés et instillés dans les médias contemporains dans le cadre d'une campagne visant à rapprocher les hoa et kinh du pays, à rassurer la communauté hoa en lui montrant qu'elle fait pleinement partie de l'histoire économique et sociale du Viêt Nam d'aujourd'hui et que certains de ses membres peuvent être considérés comme des modèles incarnant l'esprit d'aventure entrepreneuriale si caractéristique du Sud. Simultanément ces messages ne contiennent t'il pas une sorte de mise en garde à cette même communauté dans un contexte géopolitique à nouveau tendu entre le Viêt Nam et la Chine : demeurez fidèles à votre pays d'adoption sous peine… d'un nouveau bannissement ? L'objectif de notre travail est d'apporter des éléments utiles à la compréhension d'une partie des rapports complexes qu'entretiennent aujourd'hui encore pouvoir et minorité chinoise dans une ville où se concentre l'écrasante majorité de la communauté sino-vietnamienne du pays.
      Have the life history and name of Hui Bon Hoa, a well known Chinese entrepreneur living in Saigon during the colonial period, been used by nowadays Vietnamese authorities to simultaneously reassure the Chinese community members of Vietnam about their belonging to the Vietnamese nation, or that they still have to be very cautious and faithful to their host country in an international context where relationship between China and Vietnam continues to be complicated and where a community might still be confronted to difficult choices? This article suggests that both possibilities might have been suggested.
    • Deux domestiques javanaises à Hong Kong. Entre épreuves et désir d'épanouissement - Laurence Husson p. 65-91 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      À travers deux biographies de domestiques indonésiennes sous contrat à Hong Kong se dessinent le contexte et les caractéristiques de cette migration d'un type particulier. Une communauté de 150 000 jeunes femmes qui se retrouvent le dimanche dans des espaces publics après leur semaine de travail dans des sphères totalement privées. Leur propos ainsi que ces rassemblements dominicaux montrent que ces femmes se rattachent à des sous-groupes (komunitas) choisis en fonction de leurs aspirations individuelles, sans pour autant oublier qu'elles appartiennent à une grande famille : celles de femmes de pays en voie de développement qui prennent soin de foyers qui ne sont pas les leurs dans des pays plus riches et qui doivent lutter pour être respectées en tant que telles. Forte solidarité, sororité, corporatisme et militantisme apparaissent comme un ressenti et un vécu commun parmi ces migrantes bien décidées à faire évoluer les lois en leur faveur, à Hong Kong et bien au-delà. Les deux migrantes choisies préfigurent peut-être, par ailleurs, un nouveau type de migration, sans désir de retour.
      The context and characteristics of this unusual sort of migration are depicted by the biographies of two contract Indonesian maids in Hong Kong. On Sundays, a community of 150,000 young women meet(s) in public places after a work week spent in completely private spaces. These Sundays gatherings and their statements show that these women belong to sub-groups (komunitas) which correspond to their individual preferences or aspirations. However, they are aware that they are part of a much larger family: women from developing countries who look after the homes of others in richer countries and who struggle to achieve respect given their status. The strengths of solidarity, sisterhood, corporatism, and militancy are the shared and felt reality of these migrants who are determined to influence the favorable evolution of laws pertaining to them. The biographies of the two migrants may well foretell a new type of migration, migration devoid of a wish to return home.
    • Regards croisés sur les récits de vie des femmes philippines dans l'économie mondialisée du travail domestique. Pour une analyse processuelle des carrières migratoire - Julien Debonneville p. 93-111 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article a pour objectif de mettre en lumière les apports d'une approche par récits de vie dans le champ des études des migrations observés au moyen du concept de carrière migratoire. Avec l'étude des carrières migratoires de travailleuses domestiques philippines, nous verrons comment l'analyse des différentes étapes biographiques des migrantes permet une compréhension en termes processuels des migrations afin de saisir la construction des projets des femmes philippines migrantes dans le cadre de l'économie mondialisée du travail domestique. Cet article pointe ainsi comment l'analyse par récits de vie permet, dans ce cas, de rendre visibles les différents enjeux économiques, sociaux, professionnels, religieux constitutifs des différentes carrières migratoires souvent masquées par les effets de catégorisation et de normalisation. Ainsi, la mise en perspective des trajectoires biographiques des actrices permet de rendre compte de l'importance d'une analyse en termes de récits de vie pour comprendre plus en détail la construction des carrières migratoires.
      This article highlights the inputs of applying a life story approach in the field of migration studies by questioning the concept of migration career. By examining the migration careers of Filipina domestic workers, it will show how an analysis in terms of biographical stages contributes to replacing individual migrant careers into broader processes, thus providing a new understanding of the ways in which migrant Filipina women build a career project in the international domestic work economy beyond the effects of the categorization. This article will furthermore point out how the analysis of life stories sheds a new light on the various economic, social, professional and religious issues related to migration, and how these issues structure different migration careers. The inputs of a life story approach will thus be shown to provide a more in-depth analysis of the reasons and issues surrounding the overseas migration project of Filipina domestic workers.
    • Échec migratoire d'un milliardaire chinois en Europe : une courte fenêtre d'opportunité politico-économique en Chine - Valérie Anglès p. 113-132 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article présente certains pans de la vie de Li, ancien éleveur de crevettes dans la banlieue paysanne de Shanghai. Devenu milliardaire ou multimillionnaire, il a cherché à s'installer en France notamment ; déchu, il est retourné se protéger auprès de ses relations chinoises quelques années plus tard. Cette histoire est retracée aux travers d'observations menées entre 1997 et 2002, à Paris, Marseille, Monaco, Pékin, Hong Kong et Boston. Les rencontres et les discours qui font l'objet de ces observations sont replacés dans le contexte économico-politique de la fin des années 1990 et du début des années 2000 en Chine. Cela permet d'avancer que le contexte national chinois de cette époque a permis une ascension sociale fulgurante de toute une classe de Chinois qui pouvaient venir de milieux très humbles comme Li et qui ont pu s'installer à l'étranger, où ils étaient même poussés à investir. Cependant, contrairement à de nombreux Chinois d'outre-mer qui ont fait l'objet d'une littérature abondante, Li n'avait pas tous les leviers pour couper les ponts depuis l'Occident et pour échapper à la réforme qui l'a obligé à rendre des comptes en Chine tout en y trouvant une protection, dès le début des années 2000.
      This paper relates some parts of Li's life. As a former prawns' breeder in Shanghai suburbs, Li became a billionaire or a multimillionaire and tried to settle down in France among other places. Unsuccessful, he came back to China, protected by his relationships. Observations and interviews from 1997 to 2002, in Paris, Marseille, Monaco, Peking, Hong Kong and Boston allow recounting his story that is put in the Chinese socio-economical context of the end of the 90s and beginning of 2000. This contextual approach makes possible the hypothesis of a temporary national Chinese context, favorable to the expatriation and investments abroad of many Chinese people like Li, who could come from a very poor background. The literature has recorded the success of many overseas Chinese. Li was not one of these ; he did not succeed in prospering outside China and back home he had to submit himself to the Chinese reform benefiting simultaneously from protective networks.
    • Dynamiques diasporadiques des Chinois de Marseille d'après leurs récits de vie - Justine Romolacci p. 133-153 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article présente des récits de vie de différents Chinois de Marseille. Ces récits ont été récoltés lors de plusieurs entretiens effectués dans le cadre de ses recherches de doctorat. À travers les récits de vie proposés dans son article, elle montre l'évolution de la communauté chinoise de la ville. Cet article offre un regard actuel sur la communauté chinoise de Marseille qui a très peu été étudiée dans le passé. Cette communauté connaît une évolution notable depuis le début des années 2000. Si jusqu'alors, les Chinois originaires d'Asie du Sud-est, de Madagascar, de la Réunion, de Hong Kong et de certaines grandes villes de Chine étaient majoritaires, aujourd'hui, les Chinois du Zhejiang sont les plus nombreux et occupent une place prépondérante en centre-ville.
      This article presents life narrative of differents Chinese of Marseilles. These life narratives are collected in interviews with Chineses migrants who come from different part of China and arrived in different periods of time in Marseille. Throught this life story, the aim is to show the evolution of the Chinese community in Marseille. This paper propose a contemporary look at this community which was not much explored in the past. Since early 2000, this diaspora is more and more important. If, until now, Chineses from Southeast Asia, Madagascar, Réunion, Hong Kong and from some China's major cities were a majority, by now, Chineses from Zhejiang province are the most numerous and they an important role in downtown.
  • Annexe

  • Comptes rendus