Contenu du sommaire : Religion, secret et autorité

Revue Revue de l'histoire des religions Mir@bel
Numéro tome 228, n°2, 2011
Titre du numéro Religion, secret et autorité
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Religion, secret et autorité. Pratiques textuelles et cultuelles en clandestinité - Chrystel Bernat, Deborah Puccio-Den p. 155-161 accès libre
  • Persécution et clandestinité

    • Compiler, exclure, cacher. Les traditions dites «  forgées  » dans l'Islam sunnite (VIe/XIIe siècle) - Asma Hilali p. 163-174 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les traditions forgées occupent en Islam une place paradoxale dans la pensée musulmane sunnite. Aux Xe/XIe siècles, la critique textuelle issue de la théorie de l'authenticité permet d'observer un double processus de compilation et d'exclusion de cette litté­rature. Le XIIe marque l'apparition d'une litté­rature de synthèse des traditions dites «  forgées  » qui visent aussi bien à faire connaître ces textes qu'à les exclure de la sphère du hadith prophé­tique. Cependant, ces traditions ont bel et bien été transmises et utilisées dans les sphères savantes et populaires. Il y a dans la transmission des textes religieux à l'époque médié­vale un aspect qui échappe à l'autorité des gardiens de l'Islam orthodoxe.
      So-called “forged” prophetic traditions (“hadith mawdu', pl. ahadith mawdu'a”) have a paradoxical status in Sunni Muslim thought. Textual criticism based on the theory of authenticity reveals a double process of compilation and exclusion of this literature in the 10th and 11th centuries. In the 12th century, compilations of forged prophetic traditions emerge with the aim to make these texts known as well as to exclude them from the sphere of prophetic hadith. However, the forged traditions were indeed transmitted (and used as tools of religious legitimization) in scholarly and popular milieux. There is an element of the transmission of religious texts in the Middle Ages that is outside the authority of the guardians of orthodox Islam.
    • Une foi au secret ? Captivité, hommage à Dieu et clandestinité protestante (1685-1791) - Chrystel Bernat p. 175-205 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cette enquête explore, tout au long de la période de clandestinité du protestantisme français, les arcanes de la résistance spirituelle d'une communauté confessionnelle aux prises avec l'absolutisme et l'exigence d'unité religieuse du royaume. L'analyse porte sur les recours et les pratiques de dissimulation utilisés par les calvinistes pour déjouer l'imposition du dogme catholique. De cette foi contrainte au secret dont le Désert, né de l'oppression, dit en écho à la métaphore biblique l'épreuve et l'insoumission, l'on approchera le rôle vivifiant et celui, complexe, du secret à la lueur de pratiques cachées et de langages codés se heurtant à l'impé­ratif chré­tien de confesser publiquement sa croyance.
      This inquiry examines, over a long period of clandestineness for French Protestantism, the mysteries of the spiritual resistance of a religious community battling with the absolutism of the kingdom and its demand for religious unity. The analysis deals with the appeals and the concealed practices used by Calvinists to confound the Catholic dogma imposed on them. The vivifying role of this faith that is forced to be silent – whose Desert, born out of oppression, echoes the biblical metaphor in regards to ordeal and insubordination – will be examined alongside the complex role of secrecy through hidden practices and coded languages coming up against the Christian requirement to confess one's faith publicly.
  • Domination et interprétation

    • Les mystères de l'institution liturgique (1629-1662) - Frédéric Gabriel p. 207-225 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La liturgie, expression autorisée s'il en est, met en scène les mystères de la religion. Au sein d'un réseau signifiant d'équivalences lexicales et sacramentelles, les mystères exposent la vie du Christ, mais au prix d'une distinction des individus autorisés à y assister que détaille Gabriel de l'Aubespine  : avant d'être elle-même un mystère, l'eucharistie est d'abord cachée. En effet, repré­sentant le corps du Christ, elle permet, après le baptême, d'accé­der pleinement à la communauté qu'il instaure. L'usage et son interpré­tation en sont réservés à la liturgie et à ses porte-parole de l'ultime autorité vocale  : le Verbe de Dieu.
      The liturgy, an authorized expression if ever there was one, dramatizes the mysteries of religion. Within a meaningful network of lexical and sacramental equivalences, these mysteries expose the life of Christ, but at the price of distinguishing certain individuals who are authorized to attend them, as Gabriel de l'Aupespine describes : before becoming a mystery in its own right, the Eucharist is first hidden. Representing the body of Christ, it enables the baptized to enter fully into the community that it creates. Its use and interpretation are reserved to the liturgy and to the spokesmen of the ultimate vocal authority : the Word of God.
    • Une écriture secrète sur la scène publique en Chine - Aurélie Névot p. 227-243 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le secret est inhé­rent aux pratiques textuelles des Maîtres de la psalmodie, chamanes d'une ethnie chinoise. Il s'avère associé à la divulgation  : inscrit dans la graphie, il est mis en avant par le biais de la parole sans pour autant rien dévoiler de son contenu. En étant exposée dans le cadre institutionnel – au sein des écoles et lors d'un rituel organisé par l'État chinois – l'écriture rituelle des chamanes est ré­élaborée. Qu'advient-il désormais de son secret ? L'enseignement scolaire l'outrepasse bien qu'il ne permette pas d'accé­der aux textes rituels. Le secret connaît quelques failles sans pour autant être percé à jour. Par ailleurs, en dépit de la seconde forme de travestissement opé­rée dans un contexte cultuel, il n'est pas intrinsè­quement trahi mais il passe par de nouvelles filières de transmission.
      Secrecy is inherent in the textual practices of the Masters of Psalmody, shamans from a Chinese ethnic group. It proves to be associated with disclosure : inscribed into writing, secrecy is highlighted by speech without revealing anything of its content. By being exposed in an institutional framework – within schools and during a ritual organized by the Chinese State – the shamans' secret writing is reworked. What, then, happens to its secrecy? Teaching at school transgresses it, although it does not provide access to the ritual texts. This secrecy does have some vulnerable points but nonetheless remains unexposed. Furthermore, despite the second form of travesty that is observed in a cultual context, it is not betrayed as such, but goes through new transmission channels.
    • La langue du silence dans le Maroc urbain contemporain - Anouk Cohen p. 245-263 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Quatre mois après son lancement en août 2006, l'hebdomadaire arabophone Nichane est interdit par décision du Premier ministre à la suite d'un dossier – en traduction française – intitulé  : «  Blagues  : comment les Marocains rient de la religion, du sexe et de la politique  ». Un thème qui avait déjà fait l'objet d'un article en français n'ayant entraîné aucune sanction. Est-ce alors le fait d'avoir rapporté ces blagues en arabe qui soulève la polémique ? «  L'affaire Nichane  » interroge le statut de la langue arabe et de la langue française en milieu urbain marocain par rapport à la religion et à la politique. Est-ce à dire que la langue rend ces sujets tabous ? La langue arabe impose-t-elle le silence ? Nous interrogerons les liens entre les notions de silence et de secret.
      Four months after its first publication in August 2006, the Arabic weekly newspaper Nichane was banned by a decision of the Prime Minister following a report called (in translation) : “Jokes : How Moroccans Laugh at Religion, Sex and Politics”. This subject had already been the object of an article in French that had incurred no penalty. Was it thus the fact of having reported these jokes in Arabic that was at the heart of the debate ? The “Nichane affair” raises questions about the statuses of the Arabic and French languages in relation to religion and politics in urban Morocco. Does this mean that it is the language that renders these subjects taboo ? Does Arabic impose silence ? This paper examines the how the notions of silence and secrecy are connected.
  • Dissimulation et ontologie des groupes sociaux

    • Techniques de garde du secret en Islam - Orkhan Mir-Kasimov p. 265-287 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Qu'est-ce que le secret, pourquoi et comment le garder ? Ces trois questions structurent notre article : la notion de « secret métaphysique » concerne l'objet du secret, les parties sur le secret « initiatique » et « politique » contiennent un aperçu des raisons et des techniques de garde du secret en Islam. Cette analyse est suivie par une synthèse de la théorie et des pratiques du secret dans les textes ḥurūfī, mouvement messianique iranien fondé dans la deuxième moitié du xive siècle.
      What is secrecy, and why and how it should be kept ? These three questions determine the structure of this article : the notion of “metaphysical secrecy” is about the object of secrecy and the sections on “initiatory” and “political” secrecy contain an overview of the reasons and techniques of secret-keeping in Islam. This analysis is followed by a synthesis based on the theory and techniques of secrecy in the texts of the Hurufi messianic movement, founded in Iran in the second half of the 14th century.
    • Secrets de clôture : reliques et production de puissance sacrale (France et Italie contemporaines) - Francesca Sbardella p. 289-305 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Sur la base d'une recherche ethnographique de terrain menée en France et en Italie, cette contribution interroge le concept de secret inhérent aux pratiques de production et de re-production de l'objet-relique dans la clôture chrétienne contemporaine. Elle s'intéresse aux traitements matériels et symboliques opérés principalement par des Carmélites sur les restes d'un saint ou d'un bienheureux. Plus encore, elle s'attache au rôle du secret dans le contrôle d'un processus et à l'apparition de compétences hiérarchisées, inscrites dans un système de communication réservé à une minorité. Il s'agit d'observer comment ces religieuses, s'étant soustraites à l'influence du clergé séculier, ont su – par le biais de pratiques dissimulées – s'aménager des niches de compétence et d'autonomie.
      On the basis of ethnographic fieldwork carried out in an Italian-French context, the notion of secrecy is considered within production, re-production and signification practices applied to relic-objects in the contemporary Christian monastic tradition. This study looks at the material and symbolic procedures performed on the remains of a saint or a blessed, principally by Carmelite nuns. It also looks at the role of secrecy in controlling a process and at the establishment of diversified roles, hierarchical sets of skills and a confidential communication system. Having eluded the influence of the secular clergy, these nuns are women who have attained precise areas of competence and autonomy.
    • « Dieu vous bénisse et vous protège ! ». La correspondance secrète du chef de la mafia sicilienne Bernardo Provenzano (1993-2006) - Deborah Puccio-Den p. 307-326 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      « Dieu vous bénisse et vous protège ! » C'est par cette formule que s'achèvent toutes les lettres envoyées par Bernardo Provenzano aux différents membres de l'association mafieuse Cosa nostra, pendant la période où il la dirigea, de 1993 à 2006. Ces textes secrets, aujourd'hui disponibles pour les chercheurs, nous incitent à poser plusieurs questions. À travers quelles stratégies cet homme sanguinaire s'est-il imposé comme le chef charismatique de la mafia sicilienne ? Quel usage de l'écriture a permis à Provenzano de devenir omniscient et omnipuissant ? Comment ce « mafieux » a-t-il manipulé les pouvoirs de l'écrit pour construire son autorité spirituelle ? À travers ce corpus épistolaire, c'est aussi le lien paradoxal entre mafia et religion que cette étude voudrait contribuer à éclairer.
      “May God bless you and protect you !” This expression concluded all the letters sent by Bernardo Provenzano to the various members of the Cosa nostra during the period of his directorship (1993-2006). These secret texts, available today for researchers, force us to ask several questions : how did this bloodthirsty man manage to impose himself as the charismatic boss of the Sicilian Mafia ? In what way did he manipulate writing in order to become omniscient and omnipotent ? How did this Mafioso handle the powers of writing to construct his spiritual authority ? Through the corpus of his letters, I also wish to explore the paradoxical link between Mafia and religion.