Contenu du sommaire

Revue Revue internationale de droit comparé Mir@bel
Numéro vol. 48, no. 4, 1996
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • ÉTUDES

    • Sens et non-sens d'un Code civil européen - Pierre Legrand p. 779-812 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Dans le plan d'intégration économique mis en avant par l'Union européenne depuis quelques décennies déjà, le droit tient le premier rôle. C'est ainsi, par exemple, que le besoin d'atteindre à une compatibilité entre les droits nationaux et le droit supra-national européen pour favoriser la croissance du projet économique a conduit au développement d'un réseau serré d'intercesseurs (que l'on songe aux directives de la Commission européenne ou aux décisions de la Cour européenne de justice). L'ampleur de cet enchevêtrement soulève aujourd'hui la question d'une intégration juridique plus poussée encore laquelle, enracinant un espace culturel de marché et de conformité, prendrait la forme d'un droit commun européen. A cette enseigne, d'aucuns favorisent l'adoption d'un Code civil européen. Cette démarche peut-elle s'accorder avec la diversité des savoirs dont fait état la coexistence, au sein de l'Union européenne, de deux traditions juridiques qui se sont voulues distinctes l'une de l'autre ? Un Code civil européen peut-il, sans la trahir, prendre la mesure de l'histoire comme de l'actualité de l'expérience juridique européenne dans toute sa riche complexité ?
      The European Union 's early decision to promote economic integration through harmonization or unification has involved, both at the European and national levels, a process of relentless « juridification » ; law, in the guise of legislatively or judicially enacted rules, has assumed ever greater preponderance. This development was foreseeable : once the interaction amongst European legal Systems had acted as a catalyzer for the creation of a supra-system, the need to achieve reciprocal compatibility between the infra-systems and the supra-system naturally fostered the development of an extended network of interconnections (such as directives and judicial decisions) which eventually raised the question offurther legal integration in the form of a common law of Europe. Reflecting the view that conflict situations across different legal cultures can be ejfaced through legal deve-lopments at the propositional level, a proposai in favour of a European Civil Code has now emerged. Can a European Civil Code do justice to the cognitive approach to law favoured by the common law tradition as it differs from that prevailing in the civil law world, both experiences of law being represented within the European Union ? How can a European Civil Code accommodate the historicalfact that the common law has wanted to be different from the civil law tradition ?
    • Interprétation uniforme de la Convention de Vienne de 1980 sur la vente internationale - Franco Ferrari p. 813-852 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Du but principal de la Convention de Vienne sur les contrats de vente internationale de marchandises, la promotion des échanges internationaux à travers l'adoption de règles uniformes compatibles avec les différents systèmes sociaux, économiques et juridiques, il résulte, d'une part que son texte doit être assez neutre et d'autre part, qu'elle doit être considérée comme un compromis. Par conséquent, la première exigence cause facilement des problèmes d'interprétation, pendant que la seconde pose un problème tout à fait différent : comment combler les lacunes qui résultent nécessairement des différents compromis ? C'est à ces problèmes que les rédacteurs de la Convention de Vienne ont voulu répondre en établissant que pour l'interprétation de la Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application ainsi que le respect de la bonne foi dans le commerce international et que les questions concernant les matières régies par la Convention et qui ne sont pas expressément tranchées par elle seront réglées selon les principes généraux dont elle s'inspire ou, à défaut de ces principes, conformément à la loi applicable en vertu du droit international privé. Mais ces règles ne sont qu'un point de départ d'une discussion concernant l'interprétation de la Convention et la façon de combler ses lacunes.
      From the principal goal ofthe United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, that is, the promotion of the development of international trade through the adoption of uniform rules which take into account the different social, economic and legal Systems, we can draw two conclusions : on the one hand that the Convention 's text is necessarily neutral and on the other hand that the Convention is a result of various compromises. Thus, the first exigence will lead to interpretive problems, whereas the second will lead to completely different problems : how are the gaps to befilled, which necessarily arise from the various compromises ? It is with these problems in mind that the drafters of the Convention stated that in the interpretation of the Convention regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade and that questions concerning matters governed by the Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the generai principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of private international law. These rules, however, are only the starting point of a discussion on how to interpret the Convention and fill its gaps.
  • VARIÉTÉS

    • Maternité de substitution et transfert de parenté en Angleterre - Jacqueline Flauss-Diem p. 855-864 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le « Human Fertilisation and Embryology Act » de 1990 a plus ou moins assimilé la maternité de substitution à un procédé artificiel de reproduction visant à permettre à toute femme d'être mère. Son article 30 légalise le processus tout en lui imposant des conditions qui vont le transformer en une institution fort proche de l'adoption. Institution originale — et peut-être contestable — qui va superposer des liens biologiques et sociologiques puisque l'enfant doit être issu génétiquement de l'un des requérants. Après contrôle et décision judiciaires, le titre de parent d'un enfant né grâce à la science sera transféré à un couple marié, naturellement stérile.
      The "H.F.E. Act" 1990 has seen in surrogacy another way round to achieve motherhood for every woman, using technical and medical processes. Therefore the "parental order" of section 30 gives rise to a new legal parental status which is a mixture of blood and sociological ties, all those being scrutinised and approved by the judiciary in a way similar to the one observed for an adoption. The parental order granted will operate the transfer of the legal parenthood front the woman who has carried the child born out of assisted reproduction to a married couple of which the child is at least from one member a genetic outspring.
    • Brèves réflexions sur le droit chinois des contrats et ses perspectives d'évolution - Liu Lan p. 865-885 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      A l'arrière plan de la réforme économique d'une ampleur considérable qui se déroule actuellement en Chine, une autre réforme se prépare sans laquelle la première ne saurait aboutir : la réforme juridique, pour laquelle l'élaboration d'un nouveau droit contractuel constitue une pièce essentielle. Le droit positif contractuel chinois résulte, en effet, actuellement, d'un ensemble peu cohérent de textes législatifs et réglementaires qui sont apparus en strates successifs depuis 1981. Il en résulte de graves insuffisances, concernant à la fois l'aspect structural et l'aspect substantiel, qui imposent d'élaborer une nouvelle loi contractuelle. Les travaux devant conduire à cette nouvelle loi, commencés en 1993 ont abouti en 1995 à un avant-projet, qui est encore l'objet de discussions, mais dont il semble acquis que les dispositions essentielles seront reprises par le projet définitif. Rédigé par des universitaires venant de 12 universités et des membres de l'Institut de recherches juridiques de l'Académie des Sciences sociales, cet avant-projet, par la mise en place d'un système logique et complet du droit contractuel chinois, constitue un progrès considérable par rapport au droit actuellement en vigueur. Cependant, il laisse subsister un certain nombre d'imperfections qui tiennent autant à des raisons techniques internes qu'à des éléments substantiels. Mais il constitue, en toute hypothèse, un facteur certain de progrès pour la théorie du droit civil chinois.
      On the background of the signifiant economic reform that is now occuring in China, another reform is being prepared to allow its completion : the legal reform. The elaboration of a new contractual law constitutes an essential part of this process. The present Chinese contractual positive law results, in fact, from a non coherent group of legislative and regulatory texts which have appeared by successive stratum since 1981. It leads to serious inadequacies, concer-ning both structural and substantial aspects, which impose to enact a new contractual law. The study for this new law started in 1993 and ended in 1995 in a draft law still in discussion which essential provisions will certainly be included in the definitive draft bill. Drawn up by scholars from twelve different universities and members of the Institute of juridical research of the Academy of Social Sciences, this draft law, setting up a logical and complete system of Chinese contractual law, constitutes an important improvement compared with the present law. Anyway, there are still imperfections for internai technical and substantial reasons. However it constitutes a consistant stepforward for the Chinese civil law theory.
    • Le transfert de la propriété immobilière et son opposabilité en droit japonais - Mika Yokoyama p. 887-900 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La question du transfert de la propriété immobilière et de son opposabi-lité est très complexe au Japon où le Droit civil contemporain a été historiquement élaboré sous la double influence du droit français et du droit allemand. D'un côté, le Code civil japonais a retenu un mode de transfert non formaliste de la propriété, à l'instar du droit français. Mais, d'un autre côté, les rédacteurs ont préféré adopter un système de publicité foncière assis sur la technique allemande du fichier immobilier, plus conforme à la tradition juridique japonaise. Par ailleurs, des raisons politiques et juridiques ont conduit à l'élaboration mouvementée de textes législatifs qui n'assurent pas une véritable cohérence des règles de fond relatives au transfert de propriété et des règles de publicité. Ainsi, l'opposabilité du transfert est posée comme un principe par le Code civil, mais sans que la loi sur la publicité foncière précise les modalités formelles de son application. Si, face à l'imprécision des textes et au développement de pratiques, la jurisprudence a su faire preuve de souplesse et de pragmatisme, il demeure difficile d'élaborer une théorie logique et cohérente de l'opposabilité du transfert de propriété en droit japonais.
      The question as to how the transfer of property on the real estates is realised and how it can be set up against a third party is complicated in Japan where the present civil code was drafted under the influence of both French and Germon laws. On the one hand, Japanese civil code did not adopt formalism concerning conditions of the transference on the model of French law. On the other hand, the framers of civil code prefered the land registration System based on the Germon law which is completely different from French System. Furthermore, in Japanese law, substantive provisions on the transfer of property do not cohere with the provisions of land registration. As the result, while civil code provides that the transfer of property cannot be set up against a third party without the land registration, the statute regulating the registration itself does not provide specifie conditions of its application : namely, the range of the third party effect of land registration. Japanese courts take the flexible and pragmatic approaches in resolving disputes on this matter. It remains still difficult, however, to find out the logic and coherent theory on this subject.
  • INFORMATIONS

  • BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LÉGISLATION COMPARÉE

  • BIBLIOGRAPHIE