Contenu de l'article

Titre De l'expérience plurilingue à l'expérience diglossique : Migrants maliens en France
Auteur Cécile Van den Avenne
Mir@bel Revue Cahiers d'études africaines
Numéro no 163-164, 2001 Langues déliées
Rubrique / Thématique
Entre les langues, les imaginaires
Page 619-636
Résumé La gestion d'un répertoire plurilingue peut être régie par des codes valables pour toute une société donnée. On peut alors parler de socialisation langagière plurilingue. L'enfant apprend à utiliser les différentes langues de son répertoire linguistique dans des situations de communication différentes. Le plurilinguisme n'entraîne aucune rupture dans la vie de l'individu, pas plus qu'il n'est la marque d'une rupture. Il s'agit alors d'une sociabilisation langagière homogène. Il en va autrement pour les migrants, et notamment les migrants originaires de pays du sud plurilingues (dans le cas étudié, il s'agit de migrants maliens), vers des pays du nord « monolingues » dont le modèle social dominant est le monolinguisme (un pays est rarement monolingue dans sa totalité). De par cette socialisation langagière « hétérogène », ils portent en eux plusieurs schémas culturels qu'ils activent, certains dans telles situations et certains dans d'autres.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=CEA_163_0619