Titre | Beckett et Pinget : l'échange des voix | |
---|---|---|
Auteur | Régis Salado | |
Revue | Etudes anglaises | |
Numéro | Tome 59, janvier-mars 2006 | |
Rubrique / Thématique | Articles |
|
Page | 31-46 | |
Résumé |
La traduction de La Manivelle de Pinget par Beckett, The Old Tune, pose une question intéressante : dans quelle mesure peut-on inclure ce texte parmi les ?uvres de Beckett ? ce que font certaines éditeurs et commentateurs ? et dans ce cas, quelle en serait la spécificité à l'égard du canon beckettien ? À partir d'une étude de la collaboration bilatérale entre les deux écrivains, on peut distinguer, tout en marquant les limites de ce parti pris, la traduction fidèle et « autorisée » de All That Fall par Pinget et celle, plus libre, que fait Beckett de La Manivelle, qu'il transpose dans une « atmosphère irlandaise ». L'examen des modalités de l'adaptation du texte de Pinget par Beckett nous amènera pour finir à questionner la part centrale de la traduction des noms dans ce processus. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=ETAN_591_0031 |