Contenu de l'article

Titre « Cafebabel.com », porte-parole de l'esprit européen
Auteur Jean-François Nominé
Mir@bel Revue Hermès (Cognition, Communication, Politique)
Numéro no 56, 2010 Traduction et mondialisation
Rubrique / Thématique
II. La traduction et les nouvelles formes de la communication multilingue
Page 91-93
Résumé Signe des temps, Cafebabel, est un webzine gratuit paneuropéen publiant quotidiennement en six langues (allemand, anglais, espagnol, français, italien, polonais). Il vise l'eurogénération, « la première génération qui vit l'Europe au quotidien ». S'appuyant sur un réseau de 31 rédactions locales dans 13 pays européens, coordonnées par une rédaction centrale à Paris, les articles partent de toutes ces rédactions, sont traduits par un réseau de traducteurs bénévoles, puis revus pour le travail final de secrétariat de rédaction par des journalistes professionnels, en fonction du lectorat de l'aire linguistique à laquelle la traduction s'adresse sans nécessairement être juxtaposée sur l'original. La diversité des thèmes, la jeunesse du lectorat comme celle de la rédaction, l'amour des langues partagé par ses lecteurs, la diversité de son réseau et l'optique de proximité de Cafebabel en font un média européen original, différent de Courrier international, Euronews, Arte ou Presseurop.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais “Cafebabel.com”: a Herald for the European Spirit“Cafebabel” is a sign of the times, a free-access, pan-European webzine published every day in six languages (German, English, Spanish, French, Italian and Polish). Its target audience is the “Eurogeneration”, “the first generation of people whose daily lives are European”. A network of 31 editorial committees in 13 European countries, coordinated by a central editorial board in Paris, sends out articles that are translated by a network of volunteer translators, before reaching the final copydesk stage where they are revised by professional journalists according to the linguistic area targeted by the translation, and not necessarily in juxtaposition with the original. The variety of topics, the youthfulness of both readership and writers and their shared love of languages, the diversity of its contributors and the “corner café” feel of “Cafebabel” have made it a highly distinctive Europe-wide media outlet, on a different register from “Courrier international”, “Euronews”, “Arte” or “Presseurop”.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=HERM_056_0091