Titre | La langue de bois, notion clé du monde contemporain | |
---|---|---|
Auteur | Joanna Nowicki, Michaël Oustinoff | |
Revue | Hermès (Cognition, Communication, Politique) | |
Numéro | no 71, 2015/1 Le XXe siècle saisi par la communication | |
Rubrique / Thématique | III. Communication, incommunication |
|
Page | 201-207 | |
Résumé |
« Langue de bois » : l'expression apparaît dans les médias français au moment du mouvement Solidarność en Pologne, au début des années 1980. Mais la langue de bois n'est pas réservée aux régimes totalitaires. Aujourd'hui, elle est partout : dans le discours des hommes politiques des régimes démocratiques et des diplomates, au sein des médias, dans le monde des « communicants », dans le marketing, la publicité. La langue de bois est devenue centrale dans le monde contemporain. La question est abordée sous trois versants. Tout d'abord, sous l'angle historique et géopolitique : la langue de bois n'a pas le même sens selon qu'on la situe dans l'ex-bloc de l'Est ou en régime démocratique ; ensuite, elle est investie d'une telle polysémie, notamment en France, qu'il faut parler des langues de bois ; enfin, il s'agit de dépasser une vision simplificatrice qui voudrait qu'il y ait d'un côté le bien – la vérité, sans laquelle il n'est pas de véritable démocratie – et de l'autre le mal – dont les langues de bois ne seraient, en définitive, que la sinistre émanation orwellienne. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
The language of “spin”, a key to our contemporary world“Spin”, a contemporary English term for a type of language that George Orwell coined as “newspeak” or “doublespeak”, echoes the French expression langue de bois, which made its appearance in the French media during the Solidarność movement in Poland in the early 1980s. But today, this obfuscatory form of language is by no means the exclusive preserve of totalitarian regimes. It is all-pervasive in political speech-making in contemporary democracies and among diplomats, in the media, in the world of “communication” and marketing, and in advertising. It has become central to our contemporary world. Three aspects are addressed here. First, from the historical and geopolitical angle, we show that “spin”, or langue de bois, does not have the same significance in the former communist bloc as in democratic regimes. Secondly, while the French term langue de bois covers multiple meanings and situations, other languages, such as English, use specific expressions in each case ; finally, we delve beyond the simplistic view of right and wrong where, on the one hand, the truth must always be spoken and no real democracy can exist without it, and on the other hand, the language of “spin” with its many permutations is purely a sinister emanation from an Orwellian world. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=HERM_071_0201 |