Titre | Tapa de Tahiti | |
---|---|---|
Auteur | M.-Ch. Laroche | |
Revue | Journal de la Société des Océanistes | |
Numéro | Tome 35, no 65, décembre 1979 | |
Rubrique / Thématique | Articles |
|
Page | 263-270 | |
Résumé |
Parmi les tapa polynésiens, ceux de Tahiti étaient particulièrement réputés pour leur qualité et la finesse de leur feutrage. Leur fabrication se faisait à partir de l'écorce de certains arbres : l'aute ou mûrier à papier, l'uni ou arbre à pain, l'ora, une variété de banyan. Ainsi que l'attestent de nombreuses légendes, l'origine mythique de ces arbres était souvent en rapport avec la déesse de la Lune Hina. C'était aux femmes que revenait la fabrication du tapa : après avoir fait tremper l'écorce dans de l'eau de rivière pour la rendre souple, elles se réunissaient pour battre les écorces encore humides sur un billot de bois, à l'aide de maillets quadrangulaires. Les tapa étaient ensuite décorés de motifs géométriques ou floraux avec des teintures végétales. Les multiples utilisations du tapa soulignent son importance dans la société tahitienne d'autrefois : tissus enveloppant les effigies des dieux dans les marae, vêtements sacerdotaux ou profanes, don matrimonial, langes ou linceuls. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Résumé anglais |
Among Polynesian tapa, those from Tahiti were particularly highly considered for their quality and the delicacy of their covering. They were made from the bark of certain trees — the aute or paper mulberry, the lira or breadfruit tree, and the ora, a variety of banyan. As many legends certify, the mythical origin of these trees was often linked to the moon goddess Hina. Making tapa was the women's job: after having soaked the bark in the river to soften it, they got together to beat the damp bark on a wooden block with the help of quadrangular mallets. The tapa were then decorated with geometric or floral patterns, with vegetable dyes. The many uses of the tapa show its importance in Tahitian society in the past: cloths swathing effigies of gods in marae, sacerdotal or ordinary dress, marriage gifts, swaddling clothes or shrouds. Source : Éditeur (via Persée) |
|
Article en ligne | http://www.persee.fr/doc/jso_0300-953x_1979_num_35_65_3015 |