Contenu de l'article

Titre Enjeux d'un travail de réécriture : les incipits du Pèlerinage de Vie humaine de Guillaume de Digulleville et leurs remaniements ultérieurs
Auteur Fabienne Pomel
Mir@bel Revue Le Moyen Age
Numéro tome 109, no 3, 2003
Page 457-471
Résumé Guillaume de Digulleville (1355), le clerc d'Angers (mise en prose en 1465) puis le moine de Clairvaux (remaniement en vers, vers 1500) réécrivent tour à tour le Pèlerinage de Vie humaine. Les incipits permettent d'analyser notamment le mode de transmission et de représentation du texte. Si l'auto-réécriture apparaît comme reniement et rachat, les réécritures ultérieures tentent de réactualiser le texte ou inversement de le rétablir dans son état d'origine. L'élimination du dispositif oral chez Guillaume témoigne du passage à une réception individuelle et silencieuse qui favorise une lecture fragmentée. Sa réécriture repose sur un réemploi partiel de la première version, tandis que le passage du vers à la prose consacre un travail syntaxique et lexical. La position du moine de Clairvaux est intéressante en ce qu'elle défend le texte en vers contre la prose « dépravée » et la seconde version contre la première.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais Guillaume de Digulleville (1355), the Angers cleric (who rewrote the work in prose in 1465), and the Clairvaux monk (who revised it in verse around 1500) both rewrote the P?lerinage de Vie Humaine. The incipits enable us to analyze the way the text was transmitted and represented. While self-rewriting seems to be a disavowal or a form of redemption, later rewritings attempt either to update the text or to restore it to its original state. The removal of the oral aspect in Guillaume's version indicates a move toward an individualized and silent reception, which promotes a fragmented way of reading. His rewriting makes partial re-use of the first version, while the shift from verse to prose involves lexical and syntactical work. The Clairvaux monk's position is interesting in that he defends the text in verse against the "depraved" prose, and thus the first version as opposed to the second.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=RMA_093_0457