Titre | Au sujet de et à propos de – une analyse lexicographique, discursive et linguistique | |
---|---|---|
Auteur | Sylvie Porhiel | |
Revue | Travaux de linguistique | |
Numéro | no 42-43, 2001 La préposition | |
Rubrique / Thématique | II. Travaux |
|
Page | 171-181 | |
Résumé |
Cet article étudie deux prépositions composées :au sujet de età propos de. Nous analyserons tout d'abord ces prépositions d'un point de vue lexicographique. Bien que synonymes,au sujet de età propos de ne bénéficient pas d'un traitement lexicographique identique et leur statut, en tant qu'unités lexicales ‘autonomes' est peu clair. L'analyse des articles de dictionnaire montre que ces prépositions peuvent avoir plusieurs lectures. La deuxième partie étudie au sujet de età propos de d'un point de vue discursif et linguistique. Elle introduit une distinction par rapport à l'analyse des articles de dictionnaire : la place de la préposition dans la phrase. Selon qu'elle est détachée ou ‘accrochée', elle n'a pas la même fonction : dans le premier cas elle introduit une thématique et il faut alors s'affranchir du cadre syntaxique de la phrase, dans le deuxième cas elle focalise. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
This paper analyses two complex prepositions :au sujet de età propos de. The first part deals with these prepositions from a lexicographical point of view : although they are synonyms, au sujet de andà propos de are not treated the same way in dictionaries and their status as autonomous lexical units is not clear. Analysis of the dictionary entries shows that these prepositions can be interpreted in different ways. The second part considersau sujet de andà propos de from a discourse and linguistic point of view : the analysis differs from the lexicological analysis in that it considers the place of the preposition in the sentence. When the preposition is detached, it introduces a theme and it is then necessary to cross the syntactic boundary of the sentence ; when it is dependent on another constituent, it serves to focalise. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=TL_042_171 |