Contenu de l'article

Titre Autophonie et formules modales. Verbes de parole et d'opinion à la première personne
Auteur Laurent Perrin
Mir@bel Revue Travaux de linguistique
Numéro no 52, 2006 L'autocitation
Rubrique / Thématique
I. Articles
Page 41-55
Résumé Les verbes de parole et d'attitude propositionnelle peuvent avoir deux sortes d'emploi à la première personne. Ils peuvent servir soit à rapporter le propos ou le point de vue du locuteur comme être du monde auquel l'énoncé réfère, soit à modaliser un contenu propositionnel pris en charge par le locuteur comme responsable de l'énonciation effective. Ayant examiné ce qui rapproche et ce qui oppose ces deux sortes de significations (ou interprétations), respectivement autophonique externe et autophonique interne, nous serons amenés à rendre compte de la formation diachronique de formules modales centrées sur le verbe « dire », aussi bien que sur certains verbes d'opinion comme « penser », « trouver », « imaginer ». L'article se conclut par quelques considérations sur les verbes de perception comme « voir », « entendre », ou « sentir », sur le rôle qu'ils jouent dans le cadre de formules modales idiomatiques comme « Je vois bien que », « J'entends bien », « Je sens bien ».
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais Verbs of speech or propositional attitude may in the first person be used for two purposes. One is to report the speech acts or views of the speaker as an agent in the world. The other is to express a modality of the propositional content put forward by the speaker as the actual source of enunciation. These two meanings (interpretations) of so named external and internal autophony are considered in their commonalities and divergences. These comparisons allow us to account for the diachronic formation of modality readings as expressed by verbs of speech such as “dire” (“say”) and verbs of opinion such as “penser” (“think”), “trouver” (“find”), “imaginer” (“figure”). The paper closes with considerations on verbs of perception “voir” (“see”), “entendre” (“hear”), “sentir” (“feel”), and how they come to enter into modal idiomatic expressions like “Je vois bien que”, “J'entends bien”, “Je sens bien”.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=TL_052_55