Contenu de l'article

Titre La relative attributive comme cas d'hypotaxe complexe
Auteur Michael Herslund
Mir@bel Revue Langue française
Numéro no 171, septembre 2011 Détermination et prédication
Page 89-99
Résumé La relative attributive – Je la vois qui arrive – est une construction de subordination assez particulière. Bien que cette structure ait fait couler beaucoup d'encre, on est loin de l'unanimité en ce qui concerne son analyse et sa place dans le système de subordination du français. La plupart des travaux sur cette relative ont dégagé un nombre important de traits qui la distinguent d'autres relatives, mais ne lui ont que rarement assigné une place définitive parmi les propositions subordonnées du français. Le système des propositions subordonnées proposé ici prévoit une distinction entre (i) propositions explicatives (complétives et interrogatives) : Je vois qu'elle arrive, Je me demande qui arrive ; (ii) propositions implicatives (relatives) : Je vois la fille qui arrive ; (iii) propositions à opérateur (circonstancielles) : Lorsque la fille arrive... Dans ce système, on le voit, il y a une distinction entre propositions explicatives et implicatives d'une part, et, de l'autre, des propositions qui ne sont ni l'un ni l'autre. Or, logiquement, il y a une quatrième possibilité : des propositions qui sont à la fois explicatives et implicatives. Et c'est dans cette quatrième case qu'entre justement notre relative attributive : elle est à la fois explicative (= complétive) et implicative (= relative). Cette analyse s'accorde, d'une part, parfaitement bien avec les traits idiosyncrasiques de la construction, de l'autre, avec la distribution de l'infinitif et du participe présent dans des constructions apparentées.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais The predicative relative clause as a case of complex hypotaxis. The so-called predicative relative clause – Je la vois qui arrive – is a rather peculiar subordination construction. Although the structure has caused much ink to flow there seems to be no general consensus about its analysis or place in the system of French subordinate clauses. Most studies on the subject have identified an important number of features that distinguish this relative from other relative clauses, but have never assigned it a definite place among French subordinate clauses. The system of subordinate clauses proposed in the present contribution operates a distinction between : (i) explicative clauses (completive and interrogative) : Je vois qu'elle arrive, Je me demande qui arrive ; (ii) implicative clauses (relative) : Je vois la fille qui arrive ; (iii) operator clauses (circumstantial) : Lorsque la fille arrive... This system contains a distinction between explicative and implicative clauses on the one hand, and clauses that are neither on the other. Logically, however, there is a fourth possibility : clauses that are both explicative and implicative. Such an analysis accommodates on the one hand perfectly well the idiosyncratic features of the construction, and on the other the distribution of the infinitive and the present participle in related constructions on the other.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LF_171_0089