Titre | Traduction et image : politique de la sensibilité. Notes sur la traduction (et une lecture du Corbeau d'Edgar Allan Poe) | |
---|---|---|
Auteur | Christian Indermuhle | |
Revue | A contrario | |
Numéro | no 24, 2017/1 Passages | |
Rubrique / Thématique | Articles |
|
Page | 103-108 | |
Résumé |
On ne cesse d'utiliser des images pour parler de la traduction et pour la penser. Or s'il en est ainsi c'est qu'image et traduction sont fondamentalement liées dans une opération de sens qui les relie au sensible. C'est pourquoi la traduction, comme l'image, est politique. Elle transforme le « je » qui traduit en une collectivité de sens. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
In order to speak or to think about translation, we use images. If so, we do it because image and translation are fundamentaly related to sensitivity and perception. Additionaly, translation, as well as images, has something to do with politics. It transformes the « I » who translates into a collectiv of sense. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=ACO_171_0103 |