Contenu de l'article

Titre Les premières grammaires vernaculaires de l'italien, de l'espagnol et du portugais
Auteur Pierre Swiggers, Serge Vanvolsem
Mir@bel Revue Histoire, Epistémologie, Langage
Numéro vol.9, n°1, 1987 Les premières grammaires des vernaculaires européens
Rubrique / Thématique
Les premières grammaires des vernaculaires européens. Anders Ahlquist [Dir.]
 Articles
Page 157-181
Résumé Les traditions grammaticales examinées ici ont en commun deux caractéristiques : une préoccupation normative (la grammatico- graphie se doublant de propositions orthographiques stipulatives) et le désir de montrer que la langue vulgaire, susceptible d'être mise en règles, a droit à des titres de noblesse. Nées dans le contexte de l'humanisme et marquées par la situation sociolinguistique du pays, ces trois traditions témoignent d'une relation ambivalente à l'égard des modèles classiques : les grammairiens italiens, espagnols et portugais adoptent en général le schéma de la grammaire latine, mais le modifient en fonction de leurs points de vue descriptifs ou en fonction des matériaux que fournissent les langues vernaculaires. La part de la réflexion théorique y est encore réduite, vu qu'il s'agit avant tout de codifier un usage : c'est sur le choix de cet usage que roulent les discussions théoriques, surtout en Italie.
Source : Éditeur (via Persée)
Résumé anglais The grammatical traditions presented here share two basic features : a normative concern (most evident in the orthographical proposals which coexist with the grammatical descriptions), and the explicit aim to show that the vernacular, which can be laid down in rules, is capable of prestige. Arising within the Humanist context and rooted in the socio-linguistic situation of the respective countries, these three traditions manifest an ambivalent relationship to the classical models : the Italian, Spanish, and Portuguese grammarians generally adopt the framework of Latin grammar, but they modify it, either because of their descriptive orientation, or because of the data offered by their vernacular language. Their theoretical contribution is rather modest, due to the fact that their main objective was to codify a particular usage : it was precisely on the choice of the latter that important theoretical debates took place, especially in Italy.
Source : Éditeur (via Persée)
Article en ligne https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_1987_num_9_1_2245