Contenu de l'article

Titre ‪The achievement of simultaneity: kastom and place in Port Vila, Vanuatu‪
Auteur Benedicta Rousseau
Mir@bel Revue Journal de la Société des Océanistes
Numéro no 144-145, 2017 Urbanisation en Mélanésie
Rubrique / Thématique
Dossier Urbanisation en Mélanésie
Page 37-50
Résumé Par le passé, les ni-Vanuatu de Port-Vila ont été qualifiés de population déracinée sans ressources pour perpétuer une identité autochtone basée sur la coutume. Par contraste avec cette approche, je démontre comment l'équation kastom, lieu et identité fonctionne en ville. Au cœur de cette équation, on trouve des communautés qui ne sont pas centrées géographiquement sur l'île d'origine, mais sur ce que j'appelle « l'accomplissement de la simultanéité » entre ville et île. Je décris plusieurs pratiques urbaines de la kastom qui participent de cette simultanéité ville/île et qui incluent la reconnaissance de l'autorité du chef, l'échange comme méthode de résolution des conflits et une cérémonie d'accueil d'un nouveau membre d'un parti politique. Globalement, je suggère que la persistance d'une identité insulaire illustre et permet l'existence de la kastom en ville.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais ‪Historically, ni-Vanuatu in Port Vila have been portrayed as an un-grounded population, lacking the resources necessary to perpetuate a ‪‪kastom‪‪-based, indigenous identity. Contrary to that approach, I demonstrate how the equation of ‪‪kastom‪‪, place, and identity operates in town. Central to this is the existence of non-geographical communities focussed around shared island of origin, and what I term the “achievement of simultaneity” between town and island. I describe several urban ‪‪kastom‪‪ practices that work to achieve town/island simultaneity including recognition of chiefly authority, a dispute settlement exchange, and a ceremony to welcome a new member of a political party. Overall, I suggest that the persistence of island-based identity both illustrates and enables the existence of ‪‪kastom‪‪ in town.‪
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=JSO_144_0037