Contenu de l'article

Titre Propositions participiales et types de discours
Auteur Eva Havu
Mir@bel Revue Langue française
Numéro no 196, décembre 2017 La subordination en français vernaculaire
Page 13-30
Résumé Même si les propositions participiales sont généralement présentées comme des tours propres au discours écrit plutôt formel (Blanche-Benveniste 1997), elles ne sont pas absentes dans l'oral vernaculaire. Pour mieux distinguer les emplois des participes au niveau du vernaculaire, nous examinerons les traits syntaxiques et sémantiques des propositions participiales dans un corpus de français vernaculaire et comparerons les résultats à ceux trouvés dans quatre autres types de texte, dont deux oraux et deux écrits. Les critères de médium (phonique/graphique) et de mode de conception (oral/scriptural) permettent de classer les corpus sur une échelle qui montre que le français vernaculaire ne se distingue pas catégoriquement des autres types d'oral ou des textes écrits. Aucun type de langue n'est homogène et, à l'intérieur de chaque corpus, se profilent des contextes plus favorables à l'emploi des propositions participiales.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais Although participial clauses are generally considered as constructions used specifically in written, rather formal discourse, they also appear in vernacular French (Blanche-Benveniste 1997). In order to distinguish more clearly the use of participial constructions in vernacular, we examine the syntactic and semantic features of participial clauses occurring in a corpus of vernacular French and compare the results with those found in four other text types, two of which are oral and two written. The criteria of medium (phonic/graphic) and mode of conception (oral/written) permit the classification of the corpora on a scale showing that vernacular French is not categorically different from other types of oral or written French. No language type is homogenous, and specific contexts favouring the use of participial constructions can be discerned in each corpus.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=LF_196_0013