Contenu de l'article

Titre Autotraduire son moi : Birds of Passage de Brian Castro
Auteur Anthony Cordingley
Mir@bel Revue Etudes anglaises
Numéro Vol. 70, no 4, octobre-décembre 2017
Page 476-493
Résumé Cet article explore la façon dont Birds of Passage (1983), le premier roman de l'écrivain australien Brian Castro, interroge les notions de subjectivité, de nation et de langage à travers la pratique de la traduction. Il montre que Birds of Passage est un roman post-monolingue qui défie l'équivalence affirmée par la tradition romantique entre « langue maternelle » et subjectivité authentique. En outre, l'article prouve que la représentation de l'autotraduction, en tant que pratique mais aussi métaphore, est au cœur de la réflexion de Castro sur l'identité australienne contemporaine.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais This article explores how the Australian author Brian Castro's debut novel Birds of Passage (1983) interrogates questions of subjectivity, nation and language through the practice of translation. It argues that Birds of Passage is a post-monolingual novel challenging the Romantic equation of authentic subjectivity with expression in a “mother tongue.” Furthermore, the representation of self-translation, both as a practice and a metaphor, is shown to be fundamental to Castro's reflection upon contemporary Australian identity.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=ETAN_704_0476